Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
سالیه،
که
از
پیشم
رفتی
Ein
Jahr
ist
es
her,
seit
du
von
mir
gegangen
bist
با
اینکه
میگفتی
دوریم
سخته
یه
ثانیه
Obwohl
du
sagtest,
eine
Sekunde
Trennung
sei
schwer
و
حالا
از
همدیگه
ما
چه
دوریم
Und
jetzt,
wie
weit
sind
wir
voneinander
entfernt
و
بدون
تو
بهم
ریخته
حال
روحیم
Und
ohne
dich
ist
mein
seelischer
Zustand
durcheinander
چیه
نگا
میکنی
زیر
چشی
Was
schaust
du
so
von
der
Seite?
فکر
اینی
که
ایندفعه
میدم
گیر
به
چی
Denkst
du
darüber
nach,
woran
ich
diesmal
herumnörgeln
werde?
من
که
رفتم
فقط
امیدوارم
یه
روز
Ich
bin
gegangen,
ich
hoffe
nur,
eines
Tages
توئم
از
این
کارات
سیر
بشی
Wirst
auch
du
diese
deine
Taten
leid
sein
نه،
دیگه
بدستت
آتو
میدم
Nein,
ich
gebe
dir
keine
Handhabe
mehr
نه،
دیگه
به
هیچکسی
جاتو
میدم
Nein,
ich
gebe
deinen
Platz
keiner
anderen
mehr
من
بدترین
روزامو
با
تو
دیدم
Ich
habe
meine
schlimmsten
Tage
mit
dir
erlebt
دیگه
ازت
نا
امیدم
Ich
habe
die
Hoffnung
bei
dir
aufgegeben
جداییمون،
تنها
داشت
دو
حالت
Unsere
Trennung
hatte
nur
zwei
Zustände
واسه
من
سخت
بود
Für
mich
war
es
schwer
ولی
واسه
تو
راحت
Aber
für
dich
war
es
leicht
چون
اگه
راستشو
بخوای
Denn
wenn
du
die
Wahrheit
willst
دیگه
بیزارم
از
دیدن
دوبارت
Habe
ich
es
satt,
dich
wiederzusehen
من
هنوزم
تو
فکرتم
یه
سره
Ich
denke
immer
noch
ständig
an
dich
فقط
امیدوارم
این
روزا
بگذره
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
vergehen
میدونم
حال
تو
بدون
من
بهتره
Ich
weiß,
dir
geht
es
ohne
mich
besser
چی
میشد
معرفت
داشتی
تو
یه
ذره
Was
wäre,
wenn
du
nur
ein
bisschen
Anstand
hättest?
من
هنوزم
تو
فکرتم
یه
سره
Ich
denke
immer
noch
ständig
an
dich
فقط
امیدوارم
این
روزا
بگذره
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
vergehen
میدونم
حال
تو
بدون
من
بهتره
Ich
weiß,
dir
geht
es
ohne
mich
besser
چی
میشد
معرفت
داشتی
تو
یه
ذره
Was
wäre,
wenn
du
nur
ein
bisschen
Anstand
hättest?
چه
کارایی
واست
میکردم
نمیدیدی
Was
ich
alles
für
dich
getan
habe,
hast
du
nicht
gesehen
ببین،
من
پُره
دردم
نمیبینی
Schau,
ich
bin
voller
Schmerz,
siehst
du
es
nicht?
رفتارامم
با
تو
سردن
نمیبینی
Mein
Verhalten
dir
gegenüber
ist
kalt,
siehst
du
es
nicht?
چرا
جایی
تو
منو
گردن
نمیگیری
Warum
bekennst
du
dich
nirgends
zu
mir?
نه،
ازت
میخوام
بیای
پیشم
Nein,
ich
will
nicht,
dass
du
zu
mir
kommst
نه،
دیگه
با
دروغات
سیا
میشم
Nein,
ich
falle
nicht
mehr
auf
deine
Lügen
herein
من،
دیگه
واسم
مهم
نی
اصن
Mir
ist
es
jetzt
überhaupt
nicht
mehr
wichtig
بعد
من
رفیق
صمیمیات
کیا
میشن
Wer
nach
mir
deine
engen
Freunde
werden
شاید،
نمیتونستی
با
یکی
باشی
Vielleicht
konntest
du
nicht
mit
nur
einer
Person
zusammen
sein
شاید،
دوست
داشتی
قاطی
اکیپا
شی
Vielleicht
wolltest
du
dich
unter
die
Cliquen
mischen
شاید،
تو
هم
زیاده
درد
و
دلات
Vielleicht
hast
auch
du
viele
Herzensleiden
شاید،
بود
تقصیر
هردوی
ما
Vielleicht
war
es
unser
beider
Schuld
واسه
موندت
نمیکنم
تلاشی
Ich
bemühe
mich
nicht
darum,
dass
du
bleibst
خوشبحاله
اونکه
الان
براشی
Glücklich
ist
derjenige,
bei
dem
du
jetzt
bist
منم
که
دیگه
خب
به
این
عادت
کردم
Und
ich,
nun
ja,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt
که
تو
شرایط
سخت
کنارم
نباشی
Dass
du
in
schwierigen
Zeiten
nicht
an
meiner
Seite
bist
من
هنوزم
تو
فکرتم
یه
سره
Ich
denke
immer
noch
ständig
an
dich
فقط
امیدوارم
این
روزا
بگذره
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
vergehen
میدونم
حال
تو
بدون
من
بهتره
Ich
weiß,
dir
geht
es
ohne
mich
besser
چی
میشد
معرفت
داشتی
تو
یه
ذره
Was
wäre,
wenn
du
nur
ein
bisschen
Anstand
hättest?
من
هنوزم
تو
فکرتم
یه
سره
Ich
denke
immer
noch
ständig
an
dich
فقط
امیدوارم
این
روزا
بگذره
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
vergehen
میدونم
حال
تو
بدون
من
بهتره
Ich
weiß,
dir
geht
es
ohne
mich
besser
چی
میشد
معرفت
داشتی
تو
یه
ذره
Was
wäre,
wenn
du
nur
ein
bisschen
Anstand
hättest?
نگو
که
حالا
حال
جفتمون
یکیه
Sag
nicht,
dass
es
uns
beiden
jetzt
gleich
geht
تو
الان
کردی
به
کس
دیگه
تکیه
Du
stützt
dich
jetzt
auf
jemand
anderen
تو
سرم
پُر
از
مشغله
فکریه
Mein
Kopf
ist
voller
Sorgen
که
چرا
اصلا
دوست
داشتن
این
شکلیه
Warum
Liebe
überhaupt
so
ist
چرا
اصلا
هیکشی
باهات
رو
راست
نیست
Warum
ist
man
[in
Beziehungen]
nie
aufrichtig?
اون
همه
صداقتت
با
من
کو
راستی
Wo
ist
all
deine
Ehrlichkeit
mir
gegenüber
geblieben,
sag
mal?
چرا
هر
کس
که
بازم
دم
از
عشق
میزنه
Warum
kann
jeder,
der
wieder
von
Liebe
spricht
تو
نمیتونه
تا
تهش
پای
اون
وایسی
Nicht
bis
zum
Ende
dazu
stehen?
منو
گذاشتی
و
رفتی،
بگو
چرا
Du
hast
mich
verlassen
und
bist
gegangen,
sag,
warum?
واسه
اینکه
عشق
و
حالت
بیشتر
باشه
براه
Damit
dein
Spaß
und
Vergnügen
weitergehen
konnte?
حال
و
روز
منه
ساده
رو
نگاه
Schau
dir
den
Zustand
von
mir
Einfältigem
an
موندم
تنها
با
یه
عالمه
چرا
Ich
bin
allein
zurückgeblieben
mit
einer
Menge
Warums
ببین
یه
چیزیو
حالا
دارم
بهت
میگم
Schau,
etwas
sage
ich
dir
jetzt
من
سیاهی
رو
توی
دلت
دیدم
Ich
habe
die
Dunkelheit
in
deinem
Herzen
gesehen
اونم
یه
روزی
میکنه
تو
رو
ولت
بی
رحم
Auch
er
wird
dich
eines
Tages
verlassen,
du
Rücksichtslose
میگی
دوستم
داری،
باشه
بهش
میگم
Du
sagst,
du
liebst
mich?
Okay,
ich
werde
es
ihm
sagen
من
هنوزم
تو
فکرتم
یه
سره
Ich
denke
immer
noch
ständig
an
dich
فقط
امیدوارم
این
روزا
بگذره
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
vergehen
میدونم
حال
تو
بدون
من
بهتره
Ich
weiß,
dir
geht
es
ohne
mich
besser
چی
میشد
معرفت
داشتی
تو
یه
ذره
Was
wäre,
wenn
du
nur
ein
bisschen
Anstand
hättest?
من
هنوزم
تو
فکرتم
یه
سره
Ich
denke
immer
noch
ständig
an
dich
فقط
امیدوارم
این
روزا
بگذره
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
vergehen
میدونم
حال
تو
بدون
من
بهتره
Ich
weiß,
dir
geht
es
ohne
mich
besser
چی
میشد
معرفت
داشتی
تو
یه
ذره
Was
wäre,
wenn
du
nur
ein
bisschen
Anstand
hättest?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armin 2afm, Masoud Jahani
Album
Ye Salie
date of release
14-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.