Lyrics and translation Arnob - Aadheko Ghume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
আধেক
ঘুমে
নয়ন
চুমে
স্বপন
দিয়ে
যায়।
В
полусне,
целуя
твои
глаза,
я
дарю
тебе
сны.
শ্রান্ত
ভালে
যূথীর
মালে
পরশে
মৃদু
বায়
Усталый,
в
объятиях
твоей
любви,
чувствую
нежный
ветерок.
আধেক
ঘুমে
নয়ন
চুমে
স্বপন
দিয়ে
যায়।
В
полусне,
целуя
твои
глаза,
я
дарю
тебе
сны.
শ্রান্ত
ভালে
যূথীর
মালে
পরশে
মৃদু
বায়
Усталый,
в
объятиях
твоей
любви,
чувствую
нежный
ветерок.
বনের
ছায়া
মনের
সাথি,
বাসনা
নাহি
কিছু–
Тень
леса
— мой
спутник,
желаний
больше
нет
—
পথের
ধারে
আসন
পাতি,
না
চাহি
ফিরে
পিছু–
У
дороги
я
расстелю
свой
коврик,
не
оглядываясь
назад.
বেণুর
পাতা
মিশায়
গাথা
নীরব
ভাবনায়
Листья
бетеля
шепчут
истории
в
тихих
раздумьях.
আধেক
ঘুমে
নয়ন
চুমে
স্বপন
দিয়ে
যায়।
В
полусне,
целуя
твои
глаза,
я
дарю
тебе
сны.
শ্রান্ত
ভালে
যূথীর
মালে
পরশে
মৃদু
বায়
Усталый,
в
объятиях
твоей
любви,
чувствую
нежный
ветерок.
মেঘের
খেলা
গগনতটে
অলস
লিপি-লিখা,
Игра
облаков
на
краю
неба
— ленивое
написание
строк,
সুদূর
কোন্
স্ময়ণপটে
জাগিল
মরীচিকা
В
каком-то
далеком
воспоминании
пробуждается
мираж.
জাগিল
মরিচীকা
Пробуждается
мираж.
মেঘের
খেলা
গগনতটে
অলস
লিপি-লিখা,
Игра
облаков
на
краю
неба
— ленивое
написание
строк,
সুদূর
কোন্
স্ময়ণপটে
জাগিল
মরীচিকা
В
каком-то
далеком
воспоминании
пробуждается
мираж.
জাগিল
মরিচীকা
Пробуждается
мираж.
চৈত্রদিনে
তপ্ত
বেলা
তৃণ-আঁচল
পেতে
В
жаркий
день
Чайтра,
расстелив
травяной
покров,
শূন্যতলে
গন্ধ-ভেলা
ভাসায়
বাতাসেতে–
На
пустой
земле
ветерок
несет
волну
ароматов.
কপোত
ডাকে
মধুকশাখে
বিজন
বেদনায
Голубь
воркует
на
медовой
ветке
в
одинокой
печали.
শ্রান্ত
ভালে
যূথীর
মালে
পরশে
মৃদু
বায়
Усталый,
в
объятиях
твоей
любви,
чувствую
нежный
ветерок.
আধেক
ঘুমে
নয়ন
চুমে
স্বপন
দিয়ে
যায়।
В
полусне,
целуя
твои
глаза,
я
дарю
тебе
сны.
শ্রান্ত
ভালে
যূথীর
মালে
পরশে
মৃদু
বায়
Усталый,
в
объятиях
твоей
любви,
чувствую
нежный
ветерок.
আধেক
ঘুমে...
В
полусне...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TAGORE RABINDRANATH, RABINDRANATH TAGORE
Attention! Feel free to leave feedback.