Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni ti, ni ja
Weder du, noch ich
Ni
ti,
ni
ja,
to
nismo
mogli
znati,
Weder
du,
noch
ich,
wir
konnten
das
nicht
wissen,
Ni
ti,
ni
ja,
da
tako
bit
će
sve,
Weder
du,
noch
ich,
dass
alles
so
sein
würde,
Jer
što
da
znaš
o
noći,
dan
dok
traje,
Denn
was
weißt
du
schon
von
der
Nacht,
solange
der
Tag
währt,
O
praznoj
zimi
dok
ljeto
još
je
tu.
Vom
leeren
Winter,
solange
der
Sommer
noch
da
ist.
Al'
uvijek
ima
treći,
Aber
es
gibt
immer
einen
Dritten,
Taj
treći
koji
zna
Diesen
Dritten,
der
weiß
Sve
one
prave
riječi
All
die
richtigen
Worte,
Što
nisam
znao
ja.
Die
ich
nicht
wusste.
Ni
ti,
ni
ja,
to
nismo
mogli
znati,
Weder
du,
noch
ich,
wir
konnten
das
nicht
wissen,
Na
krivu
kartu
da
stavit
ćemo
sve.
Dass
wir
alles
auf
die
falsche
Karte
setzen
würden.
Ni
ti,
ni
ja,
to
nismo
mogli
znati,
Weder
du,
noch
ich,
wir
konnten
das
nicht
wissen,
Ni
ti,
ni
ja,
da
tako
bit
će
sve
Weder
du,
noch
ich,
dass
alles
so
sein
würde.
Al'
uvijek
ima
treći,
Aber
es
gibt
immer
einen
Dritten,
Taj
treći
koji
zna
Diesen
Dritten,
der
weiß
Sve
one
prave
riječi
All
die
richtigen
Worte,
Što
nisam
znao
ja.
Die
ich
nicht
wusste.
Ni
ti,
ni
ja,
to
nismo
mogli
znati,
Weder
du,
noch
ich,
wir
konnten
das
nicht
wissen,
Na
krivu
kartu
da
stavit
ćemo
sve,
Dass
wir
alles
auf
die
falsche
Karte
setzen
würden,
Ni
ti,
ni
ja,
to
nismo
mogli
znati,
Weder
du,
noch
ich,
wir
konnten
das
nicht
wissen,
Ni
ti
ni
ja,
da
tako
bit
će
sve.
Weder
du,
noch
ich,
dass
alles
so
sein
würde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arsen Dedic, Stjepan Stipica Kalogjera, Zvonimir Golob
Attention! Feel free to leave feedback.