Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rue t'observe
Die Straße beobachtet dich
La
merde
en
poche,
la
haine
accrochée
à
mon
froc,
je
m'en
suis
allé
Den
Scheiß
in
der
Tasche,
der
Hass
an
meiner
Hose
klebend,
bin
ich
gegangen
À
coups
de
pioche,
sur
ma
yeu-feu,
Calbo
parti
s'installer
au
summum
Mit
Spitzhackenhieben,
auf
mein
Geschäft,
Calbo
ging,
um
sich
an
der
Spitze
niederzulassen
Là
où
ceux
qui
marchent
debout
perdent
la
tête
en
quête
de
flouze
Dort,
wo
die,
die
aufrecht
gehen,
den
Kopf
verlieren
auf
der
Jagd
nach
Zaster
Fêtes,
arnaques
sur
la
compète,
emplettes
Partys,
Betrügereien
im
Wettbewerb,
Einkäufe
Enquêter
sur
tout
c'qui
rapporte,
fonce-dé
les
portes
Ermitteln
bei
allem,
was
einbringt,
die
Türen
einrennen
Apporter
du
changement,
putain,
faut
qu'j'téléporte
Veränderung
bringen,
verdammt,
ich
muss
mich
teleportieren
Mais
salopard
de
tout,
partout
on
va
s'infiltrer
Aber
Mistkerl
von
allem,
überall
werden
wir
uns
einschleichen
Filtrer
les
entrées,
on
s'en
bat
nous,
péter
les
vitres
Die
Eingänge
filtern,
das
ist
uns
scheißegal,
die
Scheiben
einschlagen
Et
plonger
dans
le
luxe,
baigner
dans
le
pèze
Und
in
den
Luxus
eintauchen,
im
Geld
baden
J'entends
d'jà
les
cravates
se
dire:"
celui-là
on
l'baise."
Ich
höre
schon
die
Krawattenträger
sagen:
„Den
da
ficken
wir.“
Ouais,
j'sais
qu'ça
va
partir
en
boule,
j'me
connais
Ja,
ich
weiß,
dass
das
eskalieren
wird,
ich
kenne
mich
La
rue
m'observe,
elle
m'dit:"
hé
gars,
pas
déconner!"
Die
Straße
beobachtet
mich,
sie
sagt
mir:
„Hey
Junge,
mach
keinen
Scheiß!“
J'sais
d'où
j'viens,
j'sais
d'qui
j'tiens
Ich
weiß,
woher
ich
komme,
ich
weiß,
nach
wem
ich
schlage
Pourquoi
j'viens
foutre
la
de-mer
dans
tes
patelins
Warum
ich
komme,
um
in
deinen
Käffern
Scheiße
zu
bauen
Pas
d'la
demi-mesure,
mes
negros
ont
les
crocs
Keine
halben
Sachen,
meine
Jungs
sind
hungrig
Évite
de
voir
en
moi
un
soce
te
dire:
"ce
mec
là,
je
l'né-co"
Sieh
in
mir
besser
keinen
Kumpel,
der
dir
sagt:
„Den
Typen
da,
den
kenne
ich.“
J'ai
pas
l'droit
à
l'erreur,
la
rue
m'voit
Ich
darf
keine
Fehler
machen,
die
Straße
sieht
mich
J'peux
pas
m'cacher
dans
l'ignorance
Ich
kann
mich
nicht
in
Unwissenheit
verstecken
L'oubli,
j'ai
pas
l'droit,
pas
l'choix,
le
bitume
m'colle
à
la
peau
Das
Vergessen,
dazu
habe
ich
kein
Recht,
keine
Wahl,
der
Asphalt
klebt
an
meiner
Haut
J'défendrais
jusqu'à
la
mort,
comme
l'homme
de
Fort
Alamo
Ich
werde
es
bis
zum
Tod
verteidigen,
wie
der
Mann
von
Fort
Alamo
Il
m'a
à
l'œil
l'salaud,
toute
ma
vie
il
conserve
Er
hat
mich
im
Auge,
der
Mistkerl,
mein
ganzes
Leben
bewahrt
er
auf
J'peux
pas
partir
en
test,
bordel
où
qu'j'aille,
la
rue
m'observe
Ich
kann
keinen
Fehltritt
machen,
verdammt,
wo
ich
auch
hingehe,
die
Straße
beobachtet
mich
La
rue,
elle
t'a
à
l'œil.
Elle
te
surveille
sans
arrêt.
Die
Straße,
sie
hat
dich
im
Auge.
Sie
überwacht
dich
ununterbrochen.
J'ai
pas
attendu
les
années
pour
grandir
Ich
habe
nicht
auf
die
Jahre
gewartet,
um
erwachsen
zu
werden
Brandir
mon
poing
et
dire
aux
profs
d'aller
s'faire...
ça
va
sans
dire
Meine
Faust
zu
erheben
und
den
Lehrern
zu
sagen,
sie
sollen
sich
ficken...
das
versteht
sich
von
selbst
Bondir
sur
les
occases
dans
tous
les
sales
coups
Auf
Gelegenheiten
springen
bei
allen
miesen
Dingern
L'état
en
a
ras
l'cul
et
moi
j'kiffe
mon
rôle
de
sale
con
Der
Staat
hat
die
Schnauze
voll
und
ich
feiere
meine
Rolle
als
Dreckskerl
Rien
à
perdre,
tout
à
y
gagner
Nichts
zu
verlieren,
alles
zu
gewinnen
J'ai
tellement
dormi
sur
l'gravier
que
j'peux
pas
aller
plus
bas
Ich
habe
so
oft
auf
dem
Schotter
geschlafen,
dass
ich
nicht
tiefer
fallen
kann
J'suis
taillé
pour
l'combat,
j'dois
satisfaire
toutes
mes
envies
Ich
bin
für
den
Kampf
gemacht,
ich
muss
all
meine
Begierden
befriedigen
Tu
sais
l'amour
ça
tue,
la
haine
ça
maintient
en
vie
Du
weißt,
Liebe
tötet,
Hass
hält
am
Leben
On
nous
a
pas
laissé
l'choix,
alors
on
gruge
Man
hat
uns
keine
Wahl
gelassen,
also
betrügen
wir
Tant
pis
si
on
échoue
l'monde
est
ainsi
fait,
c'est
c'que
j'ai
dit
au
juge
Pech
gehabt,
wenn
wir
scheitern,
die
Welt
ist
nun
mal
so,
das
habe
ich
dem
Richter
gesagt
On
s'y
fait
à
la
longue,
et
si
la
chance
nous
boude,
faut
jouer
du
coude
Man
gewöhnt
sich
mit
der
Zeit
daran,
und
wenn
das
Glück
uns
meidet,
muss
man
die
Ellbogen
einsetzen
Foncer
pour
pas
crever
dans
un
fast-food
Drauflosstürmen,
um
nicht
in
einem
Fast-Food
zu
verrecken
C'est
vrai
j'suis
mal
vu,
alors
j'porte
la
cagoule
au
guichet
Es
stimmt,
ich
bin
schlecht
angesehen,
also
trage
ich
die
Sturmhaube
am
Schalter
J'voulais
changer
l'monde,
mais
c'est
lui
qui
m'a
changé
Ich
wollte
die
Welt
verändern,
aber
sie
hat
mich
verändert
Aguiché,
regarde
où
tout
c'bordel
me
pousse
Gereizt,
schau,
wohin
mich
dieser
ganze
Mist
drängt
J'ai
fini
à
poil,
un
flash
dans
la
gueule,
de
l'encre
sur
mes
pouces
Ich
endete
nackt,
ein
Blitzlicht
im
Gesicht,
Tinte
auf
meinen
Daumen
Des
paquets
d'années
à
l'ombre,
ça
fait
réfléchir
Haufenweise
Jahre
im
Schatten,
das
bringt
einen
zum
Nachdenken
Il
m'a
fallu
trois
piges
dans
c'trou
pour
voir
mes
genoux
fléchir,
merde
Ich
brauchte
drei
Jahre
in
diesem
Loch,
um
meine
Knie
weich
werden
zu
sehen,
Scheiße
Maintenant
quand
j'morfle,
c'est
au
grand
barbu
que
j'm'adresse
Jetzt,
wenn
ich
leide,
wende
ich
mich
an
den
großen
Bärtigen
Qu'il
pardonne
toutes
mes
maladresses
Möge
er
all
meine
Fehltritte
verzeihen
Tous
à
la
même
adresse,
quand
on
revient
d'là-bas
Alle
an
derselben
Adresse,
wenn
man
von
dort
zurückkommt
J'ai
fait
mon
temps
ici,
j'sais
même
plus
pourquoi
on
s'bat
Ich
habe
meine
Zeit
hier
abgesessen,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
warum
wir
kämpfen
J'veux
passer
à
autre
chose,
j'en
ai
marre
d'cavaler
Ich
will
zu
was
anderem
übergehen,
ich
habe
es
satt,
zu
rennen
Avaler
les
pissenlits
par
la
racine,
et
m'laisser
aller
Den
Löwenzahn
von
der
Wurzel
her
schlucken,
und
mich
gehen
lassen
La
zonz'
assassine,
et
j'suis
plus
zen
qu'avant,
j'perds
mes
réflexes
Der
Knast
mordet,
und
ich
bin
gelassener
als
früher,
ich
verliere
meine
Reflexe
Oublie
les
règles,
ne
jamais
tourner
l'dos
au
vent
et
à
ses
soces
Vergiss
die
Regeln,
dreh
dem
Wind
und
deinen
Kumpels
nie
den
Rücken
zu
Toujours
rester
à
l'affût
pour
esquiver
la
fosse,
les
coups
d'sifus
Immer
auf
der
Lauer
sein,
um
dem
Grab,
den
Schüssen
auszuweichen
Y
a
trop
d'raffut
dans
mon
crâne,
c'est
confus,
j'traîne
mon
spleen
Es
ist
zu
viel
Lärm
in
meinem
Schädel,
es
ist
verwirrend,
ich
schleppe
meinen
Spleen
mit
mir
herum
Tandis
qu'dehors
les
jeunes
mecs
niquent
tous
la
discipline
Während
draußen
die
jungen
Kerle
alle
auf
die
Disziplin
scheißen
Putain,
j'veux
m'poser,
mais
y
a
pas
moyen
Verdammt,
ich
will
zur
Ruhe
kommen,
aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
J'suis
trop
exposé
à
l'asphalte,
la
faim
qui
justifie
les
moyens
Ich
bin
dem
Asphalt
zu
sehr
ausgesetzt,
der
Hunger,
der
die
Mittel
heiligt
Mon
passé
m'colle
aux
miches,
les
mioches
veulent
tester
la
légende
Meine
Vergangenheit
klebt
mir
am
Arsch,
die
Gören
wollen
die
Legende
testen
La
rue
m'observe
et
j'me
demande,
si
ce
sera
eux
ou
moi?
Die
Straße
beobachtet
mich
und
ich
frage
mich,
werden
sie
es
sein
oder
ich?
C'est
l'éternel
cercle,
l'éternel
cycle,
ils
ont
fait
exploser
le
couvercle
Das
ist
der
ewige
Kreis,
der
ewige
Zyklus,
sie
haben
den
Deckel
gesprengt
Chasse
le
naturel,
il
revient
au
galop
Treib
das
Natürliche
aus,
es
kommt
im
Galopp
zurück
J'ai
perdu
mes
galons,
mais
j'charge
le
rookie
mégalo
Ich
habe
meine
Rangabzeichen
verloren,
aber
ich
greife
den
größenwahnsinnigen
Neuling
an
La
lame
au
poing,
les
larmes
aux
yeux,
le
drame...
Die
Klinge
in
der
Faust,
die
Tränen
in
den
Augen,
das
Drama...
La
rue
m'observe,
j'ai
pris
la
perpète
sur
son
macadam
Die
Straße
beobachtet
mich,
ich
habe
lebenslänglich
auf
ihrem
Asphalt
bekommen
La
rue,
elle
t'a
à
l'œil.
Elle
te
surveille
sans
arrêt.
Die
Straße,
sie
hat
dich
im
Auge.
Sie
überwacht
dich
ununterbrochen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba
Attention! Feel free to leave feedback.