Arsenik - La Rue t'observe - translation of the lyrics into German

La Rue t'observe - Arseniktranslation in German




La Rue t'observe
Die Straße beobachtet dich
La merde en poche, la haine accrochée à mon froc, je m'en suis allé
Den Scheiß in der Tasche, der Hass an meiner Hose klebend, bin ich gegangen
À coups de pioche, sur ma yeu-feu, Calbo parti s'installer au summum
Mit Spitzhackenhieben, auf mein Geschäft, Calbo ging, um sich an der Spitze niederzulassen
ceux qui marchent debout perdent la tête en quête de flouze
Dort, wo die, die aufrecht gehen, den Kopf verlieren auf der Jagd nach Zaster
Fêtes, arnaques sur la compète, emplettes
Partys, Betrügereien im Wettbewerb, Einkäufe
Enquêter sur tout c'qui rapporte, fonce-dé les portes
Ermitteln bei allem, was einbringt, die Türen einrennen
Apporter du changement, putain, faut qu'j'téléporte
Veränderung bringen, verdammt, ich muss mich teleportieren
Mais salopard de tout, partout on va s'infiltrer
Aber Mistkerl von allem, überall werden wir uns einschleichen
Filtrer les entrées, on s'en bat nous, péter les vitres
Die Eingänge filtern, das ist uns scheißegal, die Scheiben einschlagen
Et plonger dans le luxe, baigner dans le pèze
Und in den Luxus eintauchen, im Geld baden
J'entends d'jà les cravates se dire:" celui-là on l'baise."
Ich höre schon die Krawattenträger sagen: „Den da ficken wir.“
Ouais, j'sais qu'ça va partir en boule, j'me connais
Ja, ich weiß, dass das eskalieren wird, ich kenne mich
La rue m'observe, elle m'dit:" gars, pas déconner!"
Die Straße beobachtet mich, sie sagt mir: „Hey Junge, mach keinen Scheiß!“
J'sais d'où j'viens, j'sais d'qui j'tiens
Ich weiß, woher ich komme, ich weiß, nach wem ich schlage
Pourquoi j'viens foutre la de-mer dans tes patelins
Warum ich komme, um in deinen Käffern Scheiße zu bauen
Pas d'la demi-mesure, mes negros ont les crocs
Keine halben Sachen, meine Jungs sind hungrig
Évite de voir en moi un soce te dire: "ce mec là, je l'né-co"
Sieh in mir besser keinen Kumpel, der dir sagt: „Den Typen da, den kenne ich.“
J'ai pas l'droit à l'erreur, la rue m'voit
Ich darf keine Fehler machen, die Straße sieht mich
J'peux pas m'cacher dans l'ignorance
Ich kann mich nicht in Unwissenheit verstecken
L'oubli, j'ai pas l'droit, pas l'choix, le bitume m'colle à la peau
Das Vergessen, dazu habe ich kein Recht, keine Wahl, der Asphalt klebt an meiner Haut
J'défendrais jusqu'à la mort, comme l'homme de Fort Alamo
Ich werde es bis zum Tod verteidigen, wie der Mann von Fort Alamo
Il m'a à l'œil l'salaud, toute ma vie il conserve
Er hat mich im Auge, der Mistkerl, mein ganzes Leben bewahrt er auf
J'peux pas partir en test, bordel qu'j'aille, la rue m'observe
Ich kann keinen Fehltritt machen, verdammt, wo ich auch hingehe, die Straße beobachtet mich
La rue, elle t'a à l'œil. Elle te surveille sans arrêt.
Die Straße, sie hat dich im Auge. Sie überwacht dich ununterbrochen.
J'ai pas attendu les années pour grandir
Ich habe nicht auf die Jahre gewartet, um erwachsen zu werden
Brandir mon poing et dire aux profs d'aller s'faire... ça va sans dire
Meine Faust zu erheben und den Lehrern zu sagen, sie sollen sich ficken... das versteht sich von selbst
Bondir sur les occases dans tous les sales coups
Auf Gelegenheiten springen bei allen miesen Dingern
L'état en a ras l'cul et moi j'kiffe mon rôle de sale con
Der Staat hat die Schnauze voll und ich feiere meine Rolle als Dreckskerl
Rien à perdre, tout à y gagner
Nichts zu verlieren, alles zu gewinnen
J'ai tellement dormi sur l'gravier que j'peux pas aller plus bas
Ich habe so oft auf dem Schotter geschlafen, dass ich nicht tiefer fallen kann
J'suis taillé pour l'combat, j'dois satisfaire toutes mes envies
Ich bin für den Kampf gemacht, ich muss all meine Begierden befriedigen
Tu sais l'amour ça tue, la haine ça maintient en vie
Du weißt, Liebe tötet, Hass hält am Leben
On nous a pas laissé l'choix, alors on gruge
Man hat uns keine Wahl gelassen, also betrügen wir
Tant pis si on échoue l'monde est ainsi fait, c'est c'que j'ai dit au juge
Pech gehabt, wenn wir scheitern, die Welt ist nun mal so, das habe ich dem Richter gesagt
On s'y fait à la longue, et si la chance nous boude, faut jouer du coude
Man gewöhnt sich mit der Zeit daran, und wenn das Glück uns meidet, muss man die Ellbogen einsetzen
Foncer pour pas crever dans un fast-food
Drauflosstürmen, um nicht in einem Fast-Food zu verrecken
C'est vrai j'suis mal vu, alors j'porte la cagoule au guichet
Es stimmt, ich bin schlecht angesehen, also trage ich die Sturmhaube am Schalter
J'voulais changer l'monde, mais c'est lui qui m'a changé
Ich wollte die Welt verändern, aber sie hat mich verändert
Aguiché, regarde tout c'bordel me pousse
Gereizt, schau, wohin mich dieser ganze Mist drängt
J'ai fini à poil, un flash dans la gueule, de l'encre sur mes pouces
Ich endete nackt, ein Blitzlicht im Gesicht, Tinte auf meinen Daumen
Des paquets d'années à l'ombre, ça fait réfléchir
Haufenweise Jahre im Schatten, das bringt einen zum Nachdenken
Il m'a fallu trois piges dans c'trou pour voir mes genoux fléchir, merde
Ich brauchte drei Jahre in diesem Loch, um meine Knie weich werden zu sehen, Scheiße
Maintenant quand j'morfle, c'est au grand barbu que j'm'adresse
Jetzt, wenn ich leide, wende ich mich an den großen Bärtigen
Qu'il pardonne toutes mes maladresses
Möge er all meine Fehltritte verzeihen
Tous à la même adresse, quand on revient d'là-bas
Alle an derselben Adresse, wenn man von dort zurückkommt
J'ai fait mon temps ici, j'sais même plus pourquoi on s'bat
Ich habe meine Zeit hier abgesessen, ich weiß nicht mal mehr, warum wir kämpfen
J'veux passer à autre chose, j'en ai marre d'cavaler
Ich will zu was anderem übergehen, ich habe es satt, zu rennen
Avaler les pissenlits par la racine, et m'laisser aller
Den Löwenzahn von der Wurzel her schlucken, und mich gehen lassen
La zonz' assassine, et j'suis plus zen qu'avant, j'perds mes réflexes
Der Knast mordet, und ich bin gelassener als früher, ich verliere meine Reflexe
Oublie les règles, ne jamais tourner l'dos au vent et à ses soces
Vergiss die Regeln, dreh dem Wind und deinen Kumpels nie den Rücken zu
Toujours rester à l'affût pour esquiver la fosse, les coups d'sifus
Immer auf der Lauer sein, um dem Grab, den Schüssen auszuweichen
Y a trop d'raffut dans mon crâne, c'est confus, j'traîne mon spleen
Es ist zu viel Lärm in meinem Schädel, es ist verwirrend, ich schleppe meinen Spleen mit mir herum
Tandis qu'dehors les jeunes mecs niquent tous la discipline
Während draußen die jungen Kerle alle auf die Disziplin scheißen
Putain, j'veux m'poser, mais y a pas moyen
Verdammt, ich will zur Ruhe kommen, aber es gibt keine Möglichkeit
J'suis trop exposé à l'asphalte, la faim qui justifie les moyens
Ich bin dem Asphalt zu sehr ausgesetzt, der Hunger, der die Mittel heiligt
Mon passé m'colle aux miches, les mioches veulent tester la légende
Meine Vergangenheit klebt mir am Arsch, die Gören wollen die Legende testen
La rue m'observe et j'me demande, si ce sera eux ou moi?
Die Straße beobachtet mich und ich frage mich, werden sie es sein oder ich?
C'est l'éternel cercle, l'éternel cycle, ils ont fait exploser le couvercle
Das ist der ewige Kreis, der ewige Zyklus, sie haben den Deckel gesprengt
Chasse le naturel, il revient au galop
Treib das Natürliche aus, es kommt im Galopp zurück
J'ai perdu mes galons, mais j'charge le rookie mégalo
Ich habe meine Rangabzeichen verloren, aber ich greife den größenwahnsinnigen Neuling an
La lame au poing, les larmes aux yeux, le drame...
Die Klinge in der Faust, die Tränen in den Augen, das Drama...
La rue m'observe, j'ai pris la perpète sur son macadam
Die Straße beobachtet mich, ich habe lebenslänglich auf ihrem Asphalt bekommen
La rue, elle t'a à l'œil. Elle te surveille sans arrêt.
Die Straße, sie hat dich im Auge. Sie überwacht dich ununterbrochen.





Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba


Attention! Feel free to leave feedback.