Lyrics and translation Arsenik - La Rue t'observe
La Rue t'observe
Улица наблюдает
La
merde
en
poche,
la
haine
accrochée
à
mon
froc,
je
m'en
suis
allé
Дерьмо
в
кармане,
ненависть,
прилипшая
к
моим
штанам,
я
ушел.
À
coups
de
pioche,
sur
ma
yeu-feu,
Calbo
parti
s'installer
au
summum
С
киркой
в
руке,
на
моей
территории,
Кальбо
отправился
обосноваться
на
вершине.
Là
où
ceux
qui
marchent
debout
perdent
la
tête
en
quête
de
flouze
Туда,
где
те,
кто
ходят
с
гордо
поднятой
головой,
теряют
рассудок
в
погоне
за
баблом.
Fêtes,
arnaques
sur
la
compète,
emplettes
Праздники,
аферы
на
конкуренции,
покупки.
Enquêter
sur
tout
c'qui
rapporte,
fonce-dé
les
portes
Вынюхивать
всё,
что
приносит
доход,
вышибать
двери.
Apporter
du
changement,
putain,
faut
qu'j'téléporte
Принести
перемены,
чёрт
возьми,
нужно
телепортироваться.
Mais
salopard
de
tout,
partout
on
va
s'infiltrer
Но,
сволочь,
везде
мы
проникнем.
Filtrer
les
entrées,
on
s'en
bat
nous,
péter
les
vitres
Фильтровать
входы,
нам
плевать,
бить
витрины.
Et
plonger
dans
le
luxe,
baigner
dans
le
pèze
И
окунуться
в
роскошь,
купаться
в
деньгах.
J'entends
d'jà
les
cravates
se
dire:"
celui-là
on
l'baise."
Я
уже
слышу,
как
эти
галстуки
говорят:
"этого
мы
поимеем".
Ouais,
j'sais
qu'ça
va
partir
en
boule,
j'me
connais
Да,
я
знаю,
что
всё
пойдет
прахом,
я
себя
знаю.
La
rue
m'observe,
elle
m'dit:"
hé
gars,
pas
déconner!"
Улица
наблюдает
за
мной,
она
говорит
мне:
"эй,
парень,
не
шути!".
J'sais
d'où
j'viens,
j'sais
d'qui
j'tiens
Я
знаю,
откуда
я,
я
знаю,
чья
я
кровь.
Pourquoi
j'viens
foutre
la
de-mer
dans
tes
patelins
Зачем
я
пришел
сеять
хаос
в
твоих
владениях.
Pas
d'la
demi-mesure,
mes
negros
ont
les
crocs
Никаких
полумер,
мои
ниггеры
жаждут
крови.
Évite
de
voir
en
moi
un
soce
te
dire:
"ce
mec
là,
je
l'né-co"
Не
стоит
видеть
во
мне
приятеля
и
говорить:
"этого
парня
я
знаю".
J'ai
pas
l'droit
à
l'erreur,
la
rue
m'voit
У
меня
нет
права
на
ошибку,
улица
видит
меня.
J'peux
pas
m'cacher
dans
l'ignorance
Я
не
могу
спрятаться
в
неведении.
L'oubli,
j'ai
pas
l'droit,
pas
l'choix,
le
bitume
m'colle
à
la
peau
Забвение,
у
меня
нет
права,
нет
выбора,
асфальт
прилип
ко
мне.
J'défendrais
jusqu'à
la
mort,
comme
l'homme
de
Fort
Alamo
Я
буду
защищать
до
смерти,
как
человек
из
форта
Аламо.
Il
m'a
à
l'œil
l'salaud,
toute
ma
vie
il
conserve
Этот
ублюдок
следит
за
мной,
всю
мою
жизнь
он
хранит.
J'peux
pas
partir
en
test,
bordel
où
qu'j'aille,
la
rue
m'observe
Я
не
могу
уйти,
куда
бы
я
ни
пошел,
улица
наблюдает
за
мной.
La
rue,
elle
t'a
à
l'œil.
Elle
te
surveille
sans
arrêt.
Улица
следит
за
тобой.
Она
наблюдает
за
тобой
постоянно.
J'ai
pas
attendu
les
années
pour
grandir
Я
не
ждал
годами,
чтобы
вырасти.
Brandir
mon
poing
et
dire
aux
profs
d'aller
s'faire...
ça
va
sans
dire
Взмахнуть
кулаком
и
сказать
учителям,
чтобы
они
пошли...
сами
знаете
куда.
Bondir
sur
les
occases
dans
tous
les
sales
coups
Набрасываться
на
возможности
во
всех
грязных
делах.
L'état
en
a
ras
l'cul
et
moi
j'kiffe
mon
rôle
de
sale
con
Государству
это
надоело,
а
мне
нравится
моя
роль
подонка.
Rien
à
perdre,
tout
à
y
gagner
Нечего
терять,
всё
можно
выиграть.
J'ai
tellement
dormi
sur
l'gravier
que
j'peux
pas
aller
plus
bas
Я
так
много
спал
на
гравии,
что
ниже
уже
некуда.
J'suis
taillé
pour
l'combat,
j'dois
satisfaire
toutes
mes
envies
Я
создан
для
борьбы,
я
должен
удовлетворить
все
свои
желания.
Tu
sais
l'amour
ça
tue,
la
haine
ça
maintient
en
vie
Ты
знаешь,
любовь
убивает,
ненависть
поддерживает
жизнь.
On
nous
a
pas
laissé
l'choix,
alors
on
gruge
Нам
не
оставили
выбора,
поэтому
мы
обманываем.
Tant
pis
si
on
échoue
l'monde
est
ainsi
fait,
c'est
c'que
j'ai
dit
au
juge
Даже
если
мы
потерпим
неудачу,
мир
так
устроен,
это
то,
что
я
сказал
судье.
On
s'y
fait
à
la
longue,
et
si
la
chance
nous
boude,
faut
jouer
du
coude
К
этому
привыкаешь,
и
если
удача
отворачивается
от
нас,
нужно
играть
локтями.
Foncer
pour
pas
crever
dans
un
fast-food
Нападать,
чтобы
не
сдохнуть
в
фастфуде.
C'est
vrai
j'suis
mal
vu,
alors
j'porte
la
cagoule
au
guichet
Это
правда,
на
меня
косо
смотрят,
поэтому
я
надеваю
маску
в
банке.
J'voulais
changer
l'monde,
mais
c'est
lui
qui
m'a
changé
Я
хотел
изменить
мир,
но
это
он
изменил
меня.
Aguiché,
regarde
où
tout
c'bordel
me
pousse
Завороженный,
смотри,
куда
меня
заводит
весь
этот
бардак.
J'ai
fini
à
poil,
un
flash
dans
la
gueule,
de
l'encre
sur
mes
pouces
Я
закончил
голым,
вспышка
в
лицо,
чернила
на
моих
пальцах.
Des
paquets
d'années
à
l'ombre,
ça
fait
réfléchir
Куча
лет
в
тени
заставляет
задуматься.
Il
m'a
fallu
trois
piges
dans
c'trou
pour
voir
mes
genoux
fléchir,
merde
Мне
понадобилось
три
года
в
этой
дыре,
чтобы
мои
колени
дрогнули,
чёрт.
Maintenant
quand
j'morfle,
c'est
au
grand
barbu
que
j'm'adresse
Теперь,
когда
мне
плохо,
я
обращаюсь
к
бородатому
на
небесах.
Qu'il
pardonne
toutes
mes
maladresses
Пусть
он
простит
все
мои
ошибки.
Tous
à
la
même
adresse,
quand
on
revient
d'là-bas
Все
по
одному
адресу,
когда
мы
возвращаемся
оттуда.
J'ai
fait
mon
temps
ici,
j'sais
même
plus
pourquoi
on
s'bat
Я
отбыл
свой
срок
здесь,
я
даже
не
знаю,
за
что
мы
боремся.
J'veux
passer
à
autre
chose,
j'en
ai
marre
d'cavaler
Я
хочу
перейти
к
чему-то
другому,
я
устал
бежать.
Avaler
les
pissenlits
par
la
racine,
et
m'laisser
aller
Проглотить
одуванчики
с
корнем
и
отпустить
себя.
La
zonz'
assassine,
et
j'suis
plus
zen
qu'avant,
j'perds
mes
réflexes
Зона
убивает,
и
я
уже
не
тот,
что
раньше,
я
теряю
рефлексы.
Oublie
les
règles,
ne
jamais
tourner
l'dos
au
vent
et
à
ses
soces
Забудь
о
правилах,
никогда
не
поворачивайся
спиной
к
ветру
и
к
своим
братьям.
Toujours
rester
à
l'affût
pour
esquiver
la
fosse,
les
coups
d'sifus
Всегда
быть
начеку,
чтобы
избежать
могилы,
ударов
судьбы.
Y
a
trop
d'raffut
dans
mon
crâne,
c'est
confus,
j'traîne
mon
spleen
Слишком
много
шума
в
моей
голове,
это
сбивает
с
толку,
я
тащу
свою
тоску.
Tandis
qu'dehors
les
jeunes
mecs
niquent
tous
la
discipline
Пока
на
улице
молодые
парни
нарушают
все
правила.
Putain,
j'veux
m'poser,
mais
y
a
pas
moyen
Блин,
я
хочу
успокоиться,
но
нет
никакой
возможности.
J'suis
trop
exposé
à
l'asphalte,
la
faim
qui
justifie
les
moyens
Я
слишком
подвержен
асфальту,
голоду,
который
оправдывает
средства.
Mon
passé
m'colle
aux
miches,
les
mioches
veulent
tester
la
légende
Мое
прошлое
липнет
ко
мне,
детишки
хотят
испытать
легенду.
La
rue
m'observe
et
j'me
demande,
si
ce
sera
eux
ou
moi?
Улица
наблюдает
за
мной,
и
я
задаюсь
вопросом,
будут
ли
это
они
или
я?
C'est
l'éternel
cercle,
l'éternel
cycle,
ils
ont
fait
exploser
le
couvercle
Это
вечный
круг,
вечный
цикл,
они
взорвали
крышку.
Chasse
le
naturel,
il
revient
au
galop
Гони
природу
в
дверь,
она
влетит
в
окно.
J'ai
perdu
mes
galons,
mais
j'charge
le
rookie
mégalo
Я
потерял
свои
нашивки,
но
я
атакую
самовлюбленного
новичка.
La
lame
au
poing,
les
larmes
aux
yeux,
le
drame...
Лезвие
в
руке,
слезы
в
глазах,
драма...
La
rue
m'observe,
j'ai
pris
la
perpète
sur
son
macadam
Улица
наблюдает
за
мной,
я
получил
пожизненное
на
её
асфальте.
La
rue,
elle
t'a
à
l'œil.
Elle
te
surveille
sans
arrêt.
Улица
следит
за
тобой.
Она
наблюдает
за
тобой
постоянно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba
Attention! Feel free to leave feedback.