Arsenik - Alshe2 (Remastered Version) - translation of the lyrics into German

Alshe2 (Remastered Version) - Arseniktranslation in German




Alshe2 (Remastered Version)
Alshe2 (Remastered Version)
لو اطربقت ... عادي ... احنا عارفين هنعمل اي!!
Wenn alles zusammenbricht ... egal ... wir wissen, was wir tun werden!!
انا عن نفسي اناا عارف اناا هعمل اي!!
Ich für meinen Teil, ich weiß, was ich tun werde!!
عادي اناا كدا كداا هصفي بس هتصفااا بس عادي انا عارف اني هتصفي
Egal, ich werde sowieso liquidiert, aber ich werde liquidiert, aber egal, ich weiß, dass ich liquidiert werde.
بس عادي هخلص الكلام *__*
Aber egal, ich werde die Sache zu Ende bringen *__*
- محدش ليه فضل عليا ف الشئ ده ، انا بدأته لوحدى و لوحدى هرتقى
- Niemand hat mir einen Gefallen in dieser Sache getan, ich habe es alleine begonnen und alleine werde ich aufsteigen.
- انا وحش بفترى على الى مرازينى و ملهوف انه ياكل من لحمى ف ذلتى
- Ich bin ein Biest, das Jagd auf die macht, die mich provozieren, und begierig darauf ist, in meiner Demütigung von meinem Fleisch zu fressen.
- لو قوتى الحالية قالقاكوا ، دى مصيبة لإنى يا دوبك بحمى و ببتدى
- Wenn meine jetzige Stärke euch beunruhigt, ist das eine Katastrophe, denn ich wärme mich gerade erst auf und fange an.
- الحرب الى هثبت فيها ان أغلبكوا مقامه ف الفن تحت جزمتى
- Der Krieg, in dem ich beweisen werde, dass die meisten von euch in der Kunst unter meinem Stiefel stehen.
- الشئ ده هو الى فاضلى من الحلو الى ضاع ف لحظة و مبقتش بشوفوا
- Diese Sache ist das, was mir von dem Süßen geblieben ist, das in einem Moment verloren ging und das ich nicht mehr sehe.
- همشت تقريبا كل شئ لأجله و أى شئ تانى غيره سيبته بظروفه
- Ich habe fast alles dafür an den Rand gedrängt, und alles andere habe ich seinen Umständen überlassen.
- انت وصلت بالحك اما انا حاربت لوجوده ، ملخص الى بقولوا
- Du bist durch Schleimen hierhergekommen, aber ich habe für seine Existenz gekämpft das ist die Zusammenfassung dessen, was ich sage.
- متفكرش انك تتحدى واحد لما وصل للى فيه ده وصله بمجهوده
- Denk nicht daran, jemanden herauszufordern, der das, was er erreicht hat, durch eigene Anstrengung erreicht hat.
- حبكوا كان فين لما وقعت و الشعر ف كلامكوا ليا بعد ايه بتقولوه ؟
- Wo war eure Liebe, als ich fiel, und die Poesie in euren Worten an mich, nach was sagt ihr sie jetzt?
- إسلكوا لنفسكم الأول بعدين إنصحونى و قولولى اعمل ايه و معملوش
- Bringt euch erstmal selbst in Ordnung, dann beratet mich und sagt mir, was ich tun und lassen soll.
- ببص لأبعد مما عينيك بتودى . قاتلهم بالحق ، ده كيف ف كتابتى
- Ich blicke weiter, als deine Augen sehen können. Sie mit der Wahrheit zu töten, das ist der Kick in meinem Schreiben.
- فا مش هوقف لو سيف ف رقبتى . إتولدت و هتوفى بالشئ ده ف دمى
- Also werde ich nicht aufhören, selbst wenn ein Schwert an meinem Hals ist. Ich wurde geboren und werde mit dieser Sache in meinem Blut sterben.
- و لعلمك لو فاكر انى عادى زييك زييهم يبقى انت لسة مش قارينى
- Und zu deiner Information, wenn du denkst, ich sei gewöhnlich wie du, wie sie, dann hast du mich noch nicht durchschaut.
- عشر سنين من دلوقت يوم بدايتى ده هيبقى يوم تاريخى
- In zehn Jahren wird mein Anfangstag ein historischer Tag sein.
- انا كنت غبى لما كنت فاكر ان الفرصة مش هتيجى
- Ich war dumm, als ich dachte, die Chance würde nicht kommen.
- فا عملت حسابى لكل خطوة جايه فا مالك انهاردة و بكرة ف ايدى
- Also habe ich mich auf jeden kommenden Schritt vorbereitet, deshalb liegen Heute und Morgen in meiner Hand.
- انا سابقكوا زى الضوء ، احترامى بقى قاعدة ثابتة
- Ich bin euch voraus wie das Licht, mein Respekt ist zu einer festen Regel geworden.
- انا ف ساحتكوا زى الموت ، مبجيش غير مرة واحدة
- Ich bin in eurer Arena wie der Tod, ich komme nur einmal.
- تسديدى اخره دايماً جول ، عشان سكتى خضرة سالكة
- Mein Schuss endet immer im Tor, denn mein Weg ist grün und frei.
- حتى لو مش شايف النوم ، عمرى ما هبطل احلم
- Auch wenn ich den Schlaf nicht sehe, werde ich niemals aufhören zu träumen.
- مهما يطلع ميتينى الزمن ، بكمل و اقول ده نصيبى و اتقسم
- Egal wie sehr die Zeit mich zugrunde richtet, ich mache weiter und sage, das ist mein Schicksal und es wurde so bestimmt.
- عشان ياما ندمت لسنين ع الى اختفى و فهمت انى مش بستفيد من الندم
- Denn ich habe jahrelang bereut, was verschwunden ist, und verstanden, dass ich von Reue nicht profitiere.
- يوم ما اطلع ، يبقى الى انا فيه مش
- An dem Tag, an dem ich aufsteige, wird das, worin ich bin, nicht
م العدم ، عشان هبنى بايدى طريقى للسما
aus dem Nichts sein, denn ich werde meinen Weg zum Himmel mit meinen eigenen Händen bauen.
- لانى مجيتش من عيلة غنية ، العيلة الغنية هتيجى منى انا
- Denn ich komme nicht aus einer reichen Familie, die reiche Familie wird von mir kommen.
- فا لما اكتب عن وساخة الوسط ، ده مش معناه انى بذكرله مطالبى
- Wenn ich also über den Dreck der Szene schreibe, bedeutet das nicht, dass ich ihr meine Forderungen nenne.
- بتكلم عن الى مدايقنى كشخص ، فا مش مهم تبقوا كلكوا ف صفى
- Ich spreche über das, was mich als Person stört, also ist es nicht wichtig, dass ihr alle auf meiner Seite seid.
- لو حقى ف السما ، هستنى للآخرة . و ف الدنيا هتوبله و اسجدله و اصلى
- Wenn mein Recht im Himmel ist, werde ich bis zum Jenseits warten. Und in dieser Welt werde ich Ihm gegenüber Buße tun, mich vor Ihm niederwerfen und beten.
- و لو حقى موجود تحت الأرض هجيبه ، حتى لو اضطريت احفرله بضوافرى
- Und wenn mein Recht unter der Erde ist, werde ich es holen, selbst wenn ich mit meinen Fingernägeln danach graben muss.
- دى مش مجرد طاقة مبتدئ . انا هنا من زمان . بس الفن الهابط مكتسح
- Das ist nicht nur Anfängerenergie. Ich bin schon lange hier. Aber die niveaulose Kunst hat die Oberhand.
- بالنسبالهم ف المجال انا زى مواطن
- Für sie bin ich in der Szene wie ein ausgewanderter Bürger,
مغترب ، عشان مش زييهم نمطى . انا مسارى مختلف
denn mein Stil ist nicht wie ihrer. Mein Weg ist anders.
- محروقين و انا متعتى انى ازود نار
- Sie brennen vor Neid, und mein Vergnügen ist es, das Feuer der Entflammten
الملتهب ، عشان رغم انى ببتدى . مُصنف قاتل محترف
noch zu schüren, denn obwohl ich erst anfange, bin ich als Profikiller eingestuft.
زى إليام ، ف الفضاء انا نجم ساطع مرتفع
Wie Iliam, im Weltraum bin ich ein hell leuchtender, hoher Stern
، لكن ف الحرب انا نيزك . للأرض قادم مندفع
, aber im Krieg bin ich ein Meteor. Zur Erde kommend, herabstürzend.
- حتى لو طلعت من الحرب بخسارة و منهزم
- Selbst wenn ich aus dem Krieg mit Verlust und besiegt hervorgehe,
، مش ببص ورا ضهرى . عمرى للماضى ما التفت
schaue ich nicht hinter meinen Rücken. Ich habe mich nie der Vergangenheit zugewandt.
- مفيش حد ف البشر كامل الاوصاف و مكتمل
- Kein Mensch ist vollkommen und makellos,
، ده سبب مدينى الجرأة انى بأخطائى معترف
das ist ein Grund, der mir den Mut gibt, meine Fehler einzugestehen.
- انا متصاب و منهمك ،بس رغم ده انا
- Ich bin verletzt und erschöpft, aber trotzdem
واقف للجمهور و انا ف ضهرى الطلقات و مبتسم
stehe ich für das Publikum, mit Kugeln im Rücken und lächelnd.
- ما زلت صامد محتزم ، انا ثابت
- Ich bin immer noch standhaft und gerüstet, ich bin fest
لمماتى كل ما اقع بقف وحدى انا تلقائى متزن
bis zu meinem Tod. Jedes Mal, wenn ich falle, stehe ich alleine wieder auf, automatisch im Gleichgewicht.






Attention! Feel free to leave feedback.