Lyrics and translation Arsenik - Paradis Assassiné
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradis Assassiné
Убитый рай
Moi
j'voulais
que
mes
raps
soient
des
putains
de
caresses
Я
хотел,
чтобы
мои
рэпы
были,
как
чертовы
ласки,
Ou
des
poings
dans
la
gueule
Или
как
удары
кулаком
по
морде.
Qu'ça
reste
un
phare
dans
ces
ténèbres
quand
nos
scrupules
disparaissent.
Чтобы
это
оставалось
маяком
во
тьме,
когда
наши
сомнения
исчезают.
(J'suis
seul).
J'suis
seul
avec
ma
plume.
(Я
один).
Я
один
со
своим
пером.
J'célèbre
la
vie,
écume
les
trottoirs
de
la
ville
Я
славлю
жизнь,
взбиваю
пену
на
тротуарах
города
Loin
des
cours
où
nos
colères
comparaissent.
Вдали
от
дворов,
где
бушует
наша
ярость.
J'voulais
profiter
de
ce
couplet
pour
les
coups
que
j'ai
pas
rendu.
Я
хотел
использовать
этот
куплет
для
ударов,
которые
я
не
нанес.
Mec,
puisse
notre
zique
nous
rendre
ce
putain
d'espoir
qu'on
a
perdu.
Чувак,
пусть
наша
музыка
вернет
нам
ту
гребаную
надежду,
которую
мы
потеряли.
Seulement
voilà,
rien
n'apaise
le
poids
des
remords
Но
ничто
не
может
унять
тяжесть
раскаяния,
Quand
vivre
c'est
faire
semblant
de
ne
pas
être
mort.
Когда
жить
- значит
притворяться,
что
ты
не
умер.
Serrer
le
mords
entre
ses
dents
et
s'prétendre
" pur-sang
",
l'alcool
aidant.
Стиснуть
зубы
и
притворяться
"чистокровным",
помогая
себе
алкоголем.
S'détendre
et
déballer
ce
que
tu
ressens.
Расслабиться
и
выложить
то,
что
ты
чувствуешь.
C'est
dans
ces
moments
sombres
Именно
в
эти
мрачные
моменты
Que
mes
pensées
me
trahissent
et
que
la
peine
encom-bre
le
beat.
Мои
мысли
предают
меня,
и
боль
окутывает
бит.
Quand
les
rivières
d'amour
taris-sent,
j'débite
des
vers
nourris
aux
drames.
Когда
реки
любви
пересыхают,
я
кусаю
стихи,
напитанные
драмами.
Vu
que
ma
peau
porte
le
deuil,
j'l'aisse
aller,
Поскольку
моя
кожа
носит
траур,
я
позволяю
этому
уйти,
Ma
rage
s'envole
comme
dans
un
con
de
ballet
de
feuilles
mortes.
Моя
ярость
уносится,
как
в
вихре
из
опавших
листьев.
Mec
j'apporte
à
ton
seuil
mon
rap,
ma
routine
Чувак,
я
приношу
к
твоему
порогу
свой
рэп,
свою
рутину
Et
ces
révoltes
qu'on
essaie
de
castrer
à
coup
d'or
et
platine.
И
те
бунты,
что
пытаются
подавить
золотом
и
платиной.
(A
coup
d'or
et
platine)
Et
j'voulais
juste
parler,
lester
la
douleur
que
j'emmagasine.
(Золотом
и
платиной)
И
я
просто
хотел
говорить,
облегчить
боль,
которую
я
храню
в
себе.
Non
rien
à
foutre
des
couves
de
magazines.
(Rien
à
foutre)
Мне
плевать
на
стаи
журналов.
(Мне
плевать)
Ça
guérit
pas
le
mal
que
je
couve
cousine
Это
не
лечит
ту
боль,
что
я
ношу
в
себе,
сестренка,
J't'ouvre
mon
cur
en
putains
de
rime
assassines.
Я
открываю
тебе
свое
сердце
в
чертовых
убийственных
рифмах.
Mon
groove
fascine
comme
luxe
et
liasses
de
papier.
Мой
грув
завораживает,
как
роскошь
и
пачки
денег.
J'aime
les
gros
BM,
mais
j'oublie
pas
que
la
liberté
ça
marche
à
pied.
Я
люблю
большие
BMW,
но
я
не
забываю,
что
свобода
ходит
пешком.
(C'est
ça)
Mec!
Le
succès
c'est
trop
nocif.
(Вот
так)
Чувак!
Успех
слишком
вреден.
Et
j'ai
perdu
en
amitié
tout
ce
que
j'ai
pu
gag-ner
en
chiffre.
И
я
потерял
в
дружбе
все
то,
что
приобрел
в
цифрах.
Héritier
de
la
violence
à
l'espoir
chétif
que
la
vie
a
châtié.
Наследник
насилия
с
хилой
надеждой,
наказанный
жизнью.
J'veux
plus
réduire
mon
champ
de
vision
aux
murs
du
quartier.
(Non)
Я
больше
не
хочу
ограничивать
свое
зрение
стенами
квартала.
(Нет)
Les
sentiers
de
la
gloire
sont
truffés
de
salopes,
Тропы
славы
полны
шлюх,
Petit
soit
pas
triste,
le
jeu
est
truqué
depuis
le
procès
du
Christ.
(tu
sais)
Малыш,
не
грусти,
игра
была
подстроена
еще
со
времен
суда
над
Христом.
(ты
знаешь)
J'résiste
malgré
la
hargne
qui
me
lacère
les
entrailles.
Я
сопротивляюсь,
несмотря
на
ярость,
разрывающую
мои
внутренности.
Dis,
y
aura
combien
d'larmes
sincères
à
mes
funérailles?
Скажи,
сколько
будет
искренних
слез
на
моих
похоронах?
Juste
une
entaille
sur
la
joue
de
la
France,
Man!
Всего
лишь
царапина
на
щеке
Франции,
Чувак!
Pour
que
les
données
changent,
Чтобы
данные
изменились,
Qu'on
baise
les
putes
qui
touchent
à
la
vertu
des
anges.
Чтобы
мы
трахнули
тех
сук,
что
покушаются
на
добродетель
ангелов.
Etrange
sensation
de
crainte,
quand
je
vois
leurs
lois
enfreintes.
Странное
чувство
страха,
когда
я
вижу,
как
они
нарушают
их
же
законы.
C'est
comme
s'ils
injectaient
de
la
haine
dans
la
matrice
de
nos
femmes
enceintes.
Как
будто
они
впрыскивают
ненависть
в
утробу
наших
беременных
женщин.
J'garde
le
cadavre
de
mon
innocence
perdue,
mon
enfance
calcinée.
Я
храню
труп
своей
утраченной
невинности,
свое
сожженное
детство.
Dans
ces
rues
où
dansent
les
âmes
de
ces
gosses
assassinés.
На
этих
улицах,
где
танцуют
души
убитых
детей.
J'ai
cru
en
la
haine,
aujourd'hui
je
doute.
Mec!
Я
верил
в
ненависть,
сегодня
я
сомневаюсь.
Чувак!
Etre
un
homme
c'est
regarder
le
Diable
droit
dans
les
yeux
Быть
мужчиной
- значит
смотреть
Дьяволу
прямо
в
глаза
Et
lui
dire
d'aller
de
se
faire
foutre.
И
послать
его
куда
подальше.
Je
shoote
l'enfer
et
le
mal
que
mon
corps
abrite.
Я
стреляю
в
ад
и
зло,
что
таит
мое
тело.
Et
j'ai
juré
à
mon
cur
que
jamais
plus
j'n'écouterai
que
ma
bite
ou
mes
poings.
И
я
поклялся
себе,
что
никогда
больше
не
буду
слушать
никого,
кроме
своего
члена
или
своих
кулаков.
J'habite
une
blessure,
un
coin
où
rage
immigre.
Я
живу
в
ране,
в
углу,
куда
иммигрирует
ярость.
Qui
ne
comprend
pas
ne
comprendra
jamais
le
rugissement
du
tigre.
Кто
не
понимает,
тот
никогда
не
поймет
рычания
тигра.
Que
ceux
qui
me
dénigrent
s'enfoncent
ma
poésie.
Пусть
те,
кто
меня
порочит,
засунут
себе
в
задницу
мою
поэзию.
J'voulais
juste
dégager
mon
cul
de
la
trajectoire
de
ce
putain
de
fusil.
Я
просто
хотел
убрать
свою
задницу
с
линии
огня
этого
чертового
ружья.
Ça
me
bousille
le
crâne
alors
j'ai
choisi
de
l'écrire.
Это
взрывает
мне
мозг,
поэтому
я
решил
написать
об
этом.
Quand
tout
crame,
décrire
ce
qui
trame,
détruire
mon
moi
infâme,
Когда
все
горит,
описывать
то,
что
происходит,
уничтожать
свое
гнусное
"я",
Sous
les
éclats
de
rire
de
la
foudre
et
le
chant
des
armes.
Под
раскаты
смеха
молнии
и
пение
оружия.
C'monde
sale
où
la
foudre
parle
et
le
ciel
boude,
Грязный
мир,
где
говорит
молния,
а
небо
хмурится,
Une
lame
de
sky
pour
nos
morts,
ceux
que
le
sort
poignarde.
Кусок
неба
для
наших
мертвецов,
тех,
кого
поразила
судьба.
M'man
Dieu
te
garde,
je
sais
que
Papa
nous
regarde
depuis
les
cieux,
Мама,
храни
тебя
Бог,
я
знаю,
что
папа
смотрит
на
нас
с
небес,
Depuis
mes
yeux
via
ma
bouche
j'lâche
ce
qui
me
touche
vieux.
Из
моих
глаз,
через
мой
рот
я
выпускаю
то,
что
меня
трогает,
старик.
J'couche
sur
le
faf
ce
monde
vicieux
pour
ceux
de
ma
couche,
Я
пишу
на
бумаге
об
этом
порочном
мире
для
тех,
кто
из
моего
слоя,
J'accouche
ces
mots
seuls
dans
ma
putain
de
chambre.
Рожаю
эти
слова
в
одиночестве
в
своей
гребаной
комнате.
2001,
mardi,
le
11
septembre.
2001
год,
вторник,
11
сентября.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba
Attention! Feel free to leave feedback.