Arsenik - Quelques gouttes suffisent - translation of the lyrics into German

Quelques gouttes suffisent - Arseniktranslation in German




Quelques gouttes suffisent
Einige Tropfen genügen
Je deale mes crimes au kilo, coupés sur le bloc,
Ich deale meine Verbrechen kiloweise, gestreckt auf dem Block,
Choc hostile comme un glock,
Feindseliger Schock wie eine Glock,
Au stylo distille avec style au micro la rage dans les blocs.
Mit dem Stift destilliere ich stilvoll am Mikro die Wut in den Blocks.
Claque les bloddclot, mate le beat, l'éclate à coups de lattes,
Schlag die Blödiane nieder, check den Beat, zerfetze ihn mit Tritten,
Atmosphères suspectes et lignes plates, ce morceau va faire date.
Verdächtige Atmosphären und flache Linien, dieser Track wird Geschichte schreiben.
Mate la technique, et les stigmates sur les mecs,
Check die Technik und die Stigmata auf den Typen,
J'nique batte au poing, ça se gate dans mon coin, J'tâte le terrain.
Ich schlage mit der Faust zu, es wird übel in meiner Ecke, ich taste das Terrain ab.
Gat, vocal L.I.N.O, CAL.B.O local fléau,
Knarre, Vokal L.I.N.O, CAL.B.O lokale Plage,
Focalise l'attention sur le poisson dans le bocal.
Fokussiere die Aufmerksamkeit auf den Fisch im Glas.
Guette le sultan, j'ai plus l'temps,
Pass auf den Sultan auf, ich hab keine Zeit mehr,
J'exporte mon culte en territoire ennemi,
Ich exportiere meinen Kult in Feindesland,
Pour les beaufs c'est insultant.
Für die Proleten ist es beleidigend.
Je gerbe du verbe mutant, acerbe luttant,
Ich kotze mutierte Worte, herb kämpfend,
Parmi la mauvaise herbe, débute en rimes brutes et débitant sec.
Unter dem Unkraut, beginne mit rohen Reimen und trockenem Vortrag.
Depuis l'temps qu'on discute, je t'en balance un chouïa,
Seit wir reden, schmeiß ich dir ein bisschen was hin,
Un truc, protège ta nuque quand j'éduque mes rhouyas.
Ein Ding, schütz deinen Nacken, wenn ich meine Brüder erziehe.
Un bête de beat lourd comme Boo-ya,
Ein krasser Beat, schwer wie Boo-ya,
Impec, un Shure SM58, pour la guérilla on fourre.
Tadellos, ein Shure SM58, für die Guerilla benutzen wir es.
Scarlas doués, Dieu soit loué, voué à ma cause,
Begabte Scarlas, Gott sei gelobt, meiner Sache verschrieben,
Un seul souhait, faire échouer leurs plans, le fouet claque,
Ein einziger Wunsch, ihre Pläne scheitern lassen, die Peitsche knallt,
Ton clan claque des seufs, un black neuf milli, un clic-clac,
Dein Clan klatscht Ärsche, ein Schwarzer, Neun-Milli, ein Klick-Klack,
Une flaque ta clique en simili craque.
Eine Lache, deine Pseudo-Clique zerbricht.
Braque les spots, billy, sur moi et mes potes,
Richte die Spots, Billy, auf mich und meine Kumpels,
Illico raque pour mes tracks, mes délits, black machiavélique mac.
Sofort zahl für meine Tracks, meine Vergehen, schwarzer machiavellistischer Typ.
Lino attaque, allume un cierge pour ses ennemis,
Lino greift an, zündet eine Kerze für seine Feinde an,
Les vrai amis se font rares comme les pucelles rue st Denis.
Wahre Freunde sind selten wie Jungfrauen in der Rue St. Denis.
J'rap mon calvaire du bon coté du revolver,
Ich rappe meinen Leidensweg von der richtigen Seite des Revolvers,
Et vole vers les sommets, survole la métropole.
Und fliege zu den Gipfeln, überfliege die Metropole.
Vers nucléaires versés à la manière duau,
Nukleare Verse, vergossen nach Art des Duos,
Les flammes forment un cerceau,
Die Flammen bilden einen Reifen,
Chez nous les tombes sont plus nombreuses que les berceaux.
Bei uns gibt es mehr Gräber als Wiegen.
Versatiles averses, style du reptile sur version,
Vielseitige Schauer, Reptilien-Stil auf der Version,
Crée le doute dans les esprits, et laisse des silhouettes à la craie.
Schaffe Zweifel in den Köpfen und hinterlasse Kreide-Silhouetten.
Je lutte contre mes mauvais penchants,
Ich kämpfe gegen meine schlechten Neigungen,
T'es dans le champ du viseur, du sabre le coté tranchant.
Du bist im Sichtfeld des Visiers, die scharfe Seite des Säbels.
Le briseur d'os, le gosse cosmique, la rime atroce,
Der Knochenbrecher, der kosmische Junge, der grausame Reim,
Micro big boss, Lino bosse et brosse le portrait
Mikro-Big-Boss, Lino arbeitet und zeichnet das Porträt
Féroce du mec frustré qui erre, du jeune en colère,
Wild, des frustrierten Typen, der umherirrt, des jungen Wütenden,
Qui veut des queche avec autant d'zéros que sur ses bulletins scolaires.
Der Kohle will mit so vielen Nullen wie auf seinen Schulzeugnissen.
Je n'tolère plus, accepte le challenge, range ta merde,
Ich toleriere es nicht mehr, nimm die Herausforderung an, räum deine Scheiße weg,
Et dans les molaires, mange mon bouquet d'phalanges.
Und in die Backenzähne, friss meinen Strauß Fingerknöchel.
En l'air, lève ton bras et roule ton bedo,
In die Luft, heb deinen Arm und dreh deinen Joint,
Jeune fille roule ton bonda, seconde après seconde j'nédo.
Junges Mädchen, roll deinen Arsch, Sekunde für Sekunde dominiere ich.
Monte mon credo, ondes de choc, rimes profondes,
Steigert mein Credo, Schockwellen, tiefe Reime,
J'plaide au micro pour les mecs qui innondent les halls.
Ich plädiere am Mikro für die Jungs, die die Eingangshallen fluten.
J'nédo, l'ex-gaule flippe quand j'parle de révolte,
Ich dominiere, das Ex-Frankreich flippt aus, wenn ich von Revolte spreche,
Arsenik pour tous mes frères dans l'coltard, j'augmente les volts.
Arsenik für alle meine Brüder im Elend, ich erhöhe die Volt.
Recrache mon art et lâche tout, tu gaches mes mots,
Spuck meine Kunst wieder aus und lass alles los, du verschwendest meine Worte,
Lâche, arrache toi minot, crache ou paie cash.
Feigling, hau ab, Kleiner, spuck aus oder zahl bar.
Mon flow clash, les faux se cachent et matent les dégats causés de loin,
Mein Flow clasht, die Falschen verstecken sich und beobachten den Schaden von weitem,
Mache mesains, se gouachent sur mes lyrics.
Sie kauen [vor Neid], die Feiglinge, an meinen Lyrics.
Apaches, hache en main, se fachent en vain,
Apachen, Axt in der Hand, regen sich umsonst auf,
Bache pos
Plane pos





Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba


Attention! Feel free to leave feedback.