Lyrics and translation Arson - Society War II
Put
on
your
gas
mask
Надень
противогаз.
That
will
protect
you
from
inferno
Это
защитит
тебя
от
ада.
Put
on
your
gas
mask
Надень
противогаз.
Needless
to
say,
I
don't
have
a
reason
to
stay
Нет
нужды
говорить,
что
у
меня
нет
причин
оставаться.
But
maybe
my
sanity
will
be
increasing
someday
Но,
возможно,
мое
здравомыслие
когда-нибудь
возрастет.
Not
when
this
society
is
still
bleeding
like
my
slit
wrists
Не
тогда,
когда
это
общество
все
еще
истекает
кровью,
как
мои
перерезанные
запястья.
Pray
this
and
pray
that,
you
ain't
making
a
difference
Молись
об
этом
и
молись,
чтобы
ты
ничего
не
изменил.
I
will
strike
upon
you
with
great
independence
Я
нанесу
удар
по
тебе
с
большой
независимостью.
Words
is
the
new
weapon,
I
use
it
to
my
advantage
Слова-это
новое
оружие,
я
использую
его
в
своих
интересах.
The
pen
does
more
damage
than
the
sword
Перо
наносит
больше
урона,
чем
меч.
Think
about
it
'fore
you
get
careless
and
transform
Подумай
об
этом,
прежде
чем
стать
беспечным
и
преобразиться.
To
another
human
being,
why
you
want
to
be
a
menace
for?
Для
другого
человека,
почему
ты
хочешь
быть
угрозой?
Can't
you
see
why
you're
acting
reckless
for?
Разве
ты
не
понимаешь,
почему
ведешь
себя
безрассудно?
Wake
up,
think
about
the
consequences
Проснись,
подумай
о
последствиях.
And
for
some
reason
I
feel
protection
are
against
us
И
почему-то
я
чувствую,
что
защита
против
нас.
Drunken
father,
drinks
'til
he's
almost
senseless
Пьяный
отец,
пьет,
пока
не
станет
почти
бессмысленным.
Drag
him
out
'cause
I
feel
so
defenseless
Вытащи
его,
потому
что
я
чувствую
себя
таким
беззащитным.
Break
the
window
to
the
entrance
Разбей
окно
на
вход.
"Can
you
see
this
hatchet?"
"Ты
видишь
этот
топор?"
Death
threatened,
they
say
it's
'cause
he's
dependent
Смерть
под
угрозой,
говорят,
это
потому,
что
он
зависим.
There's
a
war
going
on
outside
that
will
outrun
you
Снаружи
идет
война,
которая
обгонит
тебя.
A
war
that
no
man
has
ever
been
safe
from
Война,
от
которой
никто
никогда
не
был
в
безопасности.
A
war
that
you
cannot
run
from
Война,
от
которой
нельзя
убежать.
Hide
or
it
will
take
what
you
need
to
endure
Спрячься
или
это
займет
все,
что
тебе
нужно,
чтобы
вытерпеть.
Your
fate
will
outrun
you
Твоя
судьба
опередит
тебя.
Fear
will
outrun
you
Страх
опередит
тебя.
Betrayal
will
outrun
you
Предательство
опередит
тебя.
There's
a
war
going
on
outside,
it
will
outrun
you
Снаружи
идет
война,
она
обгонит
тебя.
Fights
at
night,
sleepless
and
full
of
fright
Драки
ночью,
бессонные
и
полные
страха.
I
wish
my
mother
stood
upright
and
booked
a
flight
Я
бы
хотел,
чтобы
моя
мать
стояла
прямо
и
заказывала
билет.
Ever
since
then,
I've
pushed
aside
С
тех
пор
я
отодвинулся
в
сторону.
All
the
emotions
and
feelings,
it's
almost
led
to
suicide
Все
эмоции
и
чувства,
это
почти
привело
к
самоубийству.
A
little
kid
who
had
a
lot
of
dreams
Маленький
ребенок,
у
которого
было
много
снов.
Turned
out
to
be
a
big
pile
of
fallen
leaves
Оказалось,
что
это
большая
куча
опавших
листьев.
When
I
was
fourteen,
I
left
no
stone
unturned
Когда
мне
было
четырнадцать,
я
не
оставил
камня
на
камне.
Tried
everything
I
could
but
it
wouldn't
work
Я
перепробовал
все,
что
мог,
но
это
не
сработало.
I've
been
thinking
'bout
a
moment,
I
was
in
my
room
alone
and
Я
думал
о
мгновении,
я
был
в
своей
комнате
один.
I
took
a
god
damn
belt
and
tied
it
to
my
freakin'
throat,
and
Я
взял
чертов
ремень
и
привязал
его
к
своему
чертовому
горлу.
My
short
life
flashed
right
in
front
of
my
eyes
Моя
короткая
жизнь
пронеслась
прямо
перед
моими
глазами.
But
the
fight
or
flight
response
took
me
by
surprise
Но
ответная
борьба
или
полет
застали
меня
врасплох.
Smoked
weed
through
an
apple,
that
is
how
I
was
in
shambles
Курил
травку
через
яблоко,
вот
как
я
был
в
руинах.
Called
the
police
on
my
dad,
'cause
of
a
tantrum
Вызвал
полицию
к
моему
отцу
из-за
истерики.
In
a
normal
house,
how
often
does
that
happen?
Как
часто
такое
случается
в
обычном
доме?
In
mine
it
happened
every
month,
can
you
imagine?
В
моей
такое
случалось
каждый
месяц,
представляешь?
There's
a
war
going
on
outside
that
will
outrun
you
Снаружи
идет
война,
которая
обгонит
тебя.
A
war
that
no
man
has
ever
been
safe
from
Война,
от
которой
никто
никогда
не
был
в
безопасности.
A
war
that
you
cannot
run
from
Война,
от
которой
нельзя
убежать.
Hide
or
it
will
take
what
you
need
to
endure
Спрячься
или
это
займет
все,
что
тебе
нужно,
чтобы
вытерпеть.
Your
fate
will
outrun
you
Твоя
судьба
опередит
тебя.
Fear
will
outrun
you
Страх
опередит
тебя.
Betrayal
will
outrun
you
Предательство
опередит
тебя.
There's
a
war
going
on
outside,
it
will
outrun
you
Снаружи
идет
война,
она
обгонит
тебя.
A
never-ending
cycle:
pain,
denial,
drink,
rage
Бесконечный
цикл:
боль,
отрицание,
питье,
ярость.
Said
he
would
bash
in
her
skull,
he
should
be
detained
inside
a
cage
Он
сказал,
что
ударит
ей
в
череп,
он
должен
быть
заключен
в
клетку.
Let's
rewind
back
to
when
I
was
only
five
years
old,
I
Давай
вернемся
к
тому
времени,
когда
мне
было
всего
пять
лет.
Defended
my
sis
from
him,
when
he
was
a
lightning
bolt,
a
Защищал
свою
сестру
от
него,
когда
он
был
молнией.
A
chair
got
thrown
on
her
right
collarbone
Стул
был
брошен
ей
на
правую
ключицу.
His
god
damn
reactions
were
always
overblown
Его
чертовы
реакции
всегда
были
преувеличены.
Manic,
depressed
and
then
a
tragic
event
Маниакальное,
подавленное,
а
затем
трагическое
событие.
Said
it
wasn't
gonna
happen
again,
but
it
still
had
an
effect
Я
сказал,
что
это
больше
не
повторится,
но
это
все
равно
сработало.
I
still
get
the
impression
I
need
to
bury
the
hatchet
У
меня
до
сих
пор
такое
впечатление,
что
мне
нужно
зарыть
топор
войны.
The
other
side
of
me
says
to
be
glad
to
see
his
back,
yeah
Другая
сторона
меня
говорит,
что
я
рад
видеть
его
спину,
да.
He
had
a
place
where
he
put
his
flasks
in
a
basket
У
него
было
место,
где
он
положил
свои
фляги
в
корзину.
I
got
filled
with
fear
and
panic,
even
though
it
is
a
classic
Я
наполнился
страхом
и
паникой,
хотя
это
классика.
You
see,
everybody
sheds
a
tear
for
the
addicted
Видишь
ли,
все
проливают
слезу
на
наркоманов.
But
no
one
sheds
a
tear
for
the
ones
affected
Но
никто
не
прольет
слезу
на
тех,
кого
это
коснулось.
Don't
get
me
wrong,
I'm
still
sympathetic
Не
пойми
меня
неправильно,
я
все
еще
сочувствую.
But
when
you
grow
up
in
abuse
you
stare
angrily
at
it
Но
когда
ты
растешь
в
жестокости,
ты
сердито
смотришь
на
нее.
There's
a
war
going
on
outside
that
will
outrun
you
Снаружи
идет
война,
которая
обгонит
тебя.
A
war
that
no
man
has
ever
been
safe
from
Война,
от
которой
никто
никогда
не
был
в
безопасности.
A
war
that
you
cannot
run
from
Война,
от
которой
нельзя
убежать.
Hide
or
it
will
take
what
you
need
to
endure
Спрячься
или
это
займет
все,
что
тебе
нужно,
чтобы
вытерпеть.
Your
fate
will
outrun
you
Твоя
судьба
опередит
тебя.
Fear
will
outrun
you
Страх
опередит
тебя.
Betrayal
will
outrun
you
Предательство
опередит
тебя.
There's
a
war
going
on
outside,
it
will
outrun
you
Снаружи
идет
война,
она
обгонит
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arvid Sörensen
Attention! Feel free to leave feedback.