Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Be About
Worum es uns geht
[Verse
One:
Jise
One]
[Strophe
Eins:
Jise
One]
You
can't
handle
what
I'm
about
Du
kannst
nicht
handhaben,
worum
es
mir
geht
I'm
smoked
out
in
Amsterdam
Ich
bin
bekifft
in
Amsterdam
With
two
fans,
I'm
all
about
my
fam
Mit
zwei
Fans,
mir
geht
es
nur
um
meine
Familie
Who's
the
boss?
I
used
to
love
Sam
Wer
ist
der
Boss?
Ich
liebte
Sam
früher
My
slang
is
mostly
homemade
Mein
Slang
ist
meistens
hausgemacht
Shoelace
to
hold
my
sweat
pants
Schnürsenkel,
um
meine
Jogginghose
zu
halten
They
sag
to
have
my
balls
right
Sie
hängen
tief,
damit
meine
Eier
richtig
sitzen
Rock
chants
carry
ya
weak
stand
Rock-Gesänge
tragen
deinen
schwachen
Stand
Eat
cans
of
ravioli
Esse
Dosen
Ravioli
Ghetto
tours
flyin
on
pan
am
Ghetto-Touren,
fliege
mit
Pan
Am
I'm
too
busy
being
a
man
to
sucking
on
any
soundscan
Ich
bin
zu
beschäftigt
damit,
ein
Mann
zu
sein,
um
an
irgendwelchen
Soundscan-Zahlen
zu
lutschen
(Ayo,
I
bought
a
land!)
(Ayo,
ich
habe
Land
gekauft!)
Not
me,
I'm
walking
these
rough
lands
Nicht
ich,
ich
durchwandere
diese
rauen
Länder
That
you
reciting
in
your
jams
Die
du
in
deinen
Jams
rezitierst
I
observed
with
sharper
image
scans
Ich
beobachtete
mit
schärferen
Bildscans
Slamdance
give
it
a
chance
type
talk
Slamdance,
gib
ihm
eine
Chance,
so
Gerede
Hailstorm
across
the
face
Hagelsturm
quer
durchs
Gesicht
Human
thesaurus,
rhyme
DNA,
too
many
strands!
Menschlicher
Thesaurus,
Reim-DNA,
zu
viele
Stränge!
I
dare
you
to
try
to
cram
this
whole
verse
walkin
on
hot
sand
Ich
fordere
dich
heraus,
zu
versuchen,
diese
ganze
Strophe
zu
stopfen,
während
du
auf
heißem
Sand
gehst
Covered
in
coal
with
no
hands
Bedeckt
mit
Kohle,
ohne
Hände
Swallow
your
soul
and
shitted
burnt
spam
(damn!)
Verschlinge
deine
Seele
und
schiss
verbrannten
Spam
(verdammt!)
It's
pretty
easy
to
understand
Es
ist
ziemlich
einfach
zu
verstehen
But
you
don't
know
this
man
Aber
du
kennst
diesen
Mann
nicht
Lt.
doing
his
thang!
(thang!)
Lt.
macht
sein
Ding!
(Ding!)
Manhandle
the
track
to
bang!
(bang!)
Den
Track
hart
bearbeiten,
damit
er
knallt!
(knallt!)
Nigga
we
got
swang!
Yo,
wir
haben
den
Swing!
Swank
mag'
beneath
my
sink
Swank
Magazin
unter
meiner
Spüle
I
hold
rank
doing
this
thang!
(thang!)
Ich
habe
einen
Rang,
während
ich
dieses
Ding
mache!
(Ding!)
[Hook:
Arsonists]
[Hook:
Arsonists]
What
you
be
about?
- sunshine
I
try
to
prosper
Worum
geht
es
dir?
- Sonnenschein,
ich
versuche
zu
gedeihen
What
you
be
about?
- females
and
lookin
proper
Worum
geht
es
dir?
- Frauen
und
gut
auszusehen
What
you
be
about?
- spit
rhymes
that
gotta
rock
yo
Worum
geht
es
dir?
- Reime
spitten,
die
dich
rocken
müssen
We
be
about
- math
Uns
geht
es
um
- Mathe
We
be
about
- sex
Uns
geht
es
um
- Sex
We
be
about
- love
Uns
geht
es
um
- Liebe
We
be
about
- life
Uns
geht
es
um
- Leben
What
you
be
about?
- my
fam
we
tryin
to
live
well
Worum
geht
es
dir?
- Meine
Familie,
wir
versuchen
gut
zu
leben
What
you
be
about?
- I'm
just
Swel,
just
tryin
to
be
Swel
Worum
geht
es
dir?
- Ich
bin
nur
Swel,
versuche
nur
Swel
zu
sein
What
you
be
about?
- pourin
out
for
those
who
fell
Worum
geht
es
dir?
- Einen
ausschenken
für
die,
die
gefallen
sind
We
be
about
- math
Uns
geht
es
um
- Mathe
We
be
about
- sex
Uns
geht
es
um
- Sex
We
be
about
- love
Uns
geht
es
um
- Liebe
We
be
about
- life
Uns
geht
es
um
- Leben
[Verse
Two:
Swel
Boogie]
[Strophe
Zwei:
Swel
Boogie]
I'm
about
lights,
cameras,
action
Mir
geht
es
um
Lichter,
Kameras,
Action
Status,
mackin,
Paris,
relaxin
Status,
Aufreißen,
Paris,
Entspannen
Waxin
oooh,
the
hood
what's
up,
representin,
who
Brooklyn
what
Waxing
oooh,
die
Hood
was
geht
ab,
repräsentiere,
wer
Brooklyn
was
Yeah
that's
me
keep
movin,
never
stay
boaring
Ja,
das
bin
ich,
bleibe
in
Bewegung,
werde
nie
langweilig
I
rather
ride
a
bike
with
a
walkman
instead
of
walking
Ich
fahre
lieber
Fahrrad
mit
einem
Walkman,
anstatt
zu
laufen
And
roll
up
to
some
freak
chicks
and
start
playing
Und
rolle
zu
ein
paar
heißen
Mädels
und
fange
an
zu
flirten
And
rollin
with
my
peeps
to
the
flicks
without
paying
Und
gehe
mit
meinen
Leuten
ins
Kino,
ohne
zu
bezahlen
A
hook
up
is
a
hook
up
Eine
Connection
ist
eine
Connection
Dressin
dip,
that's
my
lookup
Sich
cool
kleiden,
das
ist
mein
Look
And
going
to
the
clubs
to
do
the
blookup
blookup
Und
in
die
Clubs
gehen,
um
den
Blookup
Blookup
zu
machen
From
dusk
to
dawn
Von
der
Abend-
bis
zur
Morgendämmerung
Then
sleep
till
4:
30
in
the
afternoon
Dann
schlafen
bis
16:30
Uhr
am
Nachmittag
And
get
ready
for
more
Und
sich
auf
mehr
vorbereiten
The
best
time's
the
summer
time,
Die
beste
Zeit
ist
die
Sommerzeit,
That's
cruisin
part
Das
ist
die
Cruising-Zeit
By
the
end
I
done
Am
Ende
war
ich
Went
to
every
amusement
park
In
jedem
Vergnügungspark
And
I'm
about
tellin
you
to
just
let
Swel
be
Und
mir
geht
es
darum,
dir
zu
sagen,
Swel
einfach
sein
zu
lassen
I
have
my
fun
and
still
get
to
hand
in
my
next
LP
Ich
habe
meinen
Spaß
und
schaffe
es
trotzdem,
meine
nächste
LP
abzuliefern
I
be
about...
Mir
geht
es
um...
[Verse
Three:
Q-Unique]
[Strophe
Drei:
Q-Unique]
I'm
about
grabin
mics,
wearin
Nikes
Mir
geht
es
darum,
Mikros
zu
schnappen,
Nikes
zu
tragen
I
was
built
to
go
through
the
rough
shit
Ich
wurde
gebaut,
um
durch
den
harten
Scheiß
zu
gehen
Head
on
like
mountain
bikes
Frontal
wie
Mountainbikes
I'm
about
bookin
world
tours
and
showin
up
Mir
geht
es
darum,
Welttourneen
zu
buchen
und
aufzutauchen
I'm
about
givin
my
seed
the
things
I
ain't
have
Mir
geht
es
darum,
meinem
Nachwuchs
die
Dinge
zu
geben,
die
ich
nicht
hatte,
When
I
was
growin
up
Als
ich
aufwuchs
I'm
about
5'9"
with
a
rhyme
Ich
bin
ungefähr
1,75
m
groß
mit
einem
Reim
That'll
stand
the
test
of
any
timeline
Der
den
Test
jeder
Zeitlinie
bestehen
wird
Out
the
fan
base
in
to
shine
mine
Raus
aus
der
Fanbase,
um
meinen
Glanz
zu
verbreiten
I'm
about
Puertorican
women
who
make
progress
Mir
geht
es
um
puertoricanische
Frauen,
die
Fortschritte
machen
With
a
mind
of
a
college
professor
and
body
of
a
goddess
Mit
dem
Verstand
einer
College-Professorin
und
dem
Körper
einer
Göttin
I'm
about
Krs,
Miles
Davis,
Pearl
Jam,
and
Rakim,
Mir
geht
es
um
KRS,
Miles
Davis,
Pearl
Jam
und
Rakim,
Albizu
Campos,
mayor
Guilli.
nah
not
him!
Albizu
Campos,
Bürgermeister
Giuliani...
nee,
der
nicht!
I'm
about
doing
away
with
trash
Mir
geht
es
darum,
den
Müll
loszuwerden
I'm
about
two
seconds
away
Ich
bin
ungefähr
zwei
Sekunden
davon
entfernt,
From
puttin
my
foot
dead
in
a
record
execs
ass
einem
Plattenboss
meinen
Fuß
voll
in
den
Arsch
zu
treten
I'm
about
platinum
plaques
for
underground
acts
Mir
geht
es
um
Platinplatten
für
Underground-Acts
Shit,
I'll
spit
on
anything
from
Rocafella
to
Battle
Axe
Scheiße,
ich
spitte
auf
alles
von
Rocafella
bis
Battle
Axe
I'm
about
tellin
you
what
it's
about
Mir
geht
es
darum,
dir
zu
sagen,
worum
es
geht
Before
it's
about
to
happen
Bevor
es
gleich
passiert
So
be
about
ya
biz
'fore
this
title
'bout
starts
to
slappin
Also
kümmere
dich
um
deinen
Kram,
bevor
dieser
Titel
'bout
anfängt
zu
klatschen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Quiles, Geraldo Barreto, Swel
Attention! Feel free to leave feedback.