Art Garfunkel - The Sound of Silence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Art Garfunkel - The Sound of Silence




The Sound of Silence
Звуки тишины
[Written by Paul Simon]
[Автор слов: Пол Саймон]
[Copyright 1965 Paul Simon Music -BMI]
[Copyright 1965 Paul Simon Music -BMI]
[Heir Apparent arrangement by Terry Gorle 1987]
[Аранжировка Heir Apparent: Терри Горле 1987]
Hello darkness my old friend
Здравствуй, тьма, моя старая подруга,
I′ve come to talk with you again
Я пришел поговорить с тобой снова,
Because a vision softly creeping
Ведь видение, тихонько подкравшись,
Left it's seeds while I was sleeping
Посеяло семена, пока я спал,
And a vision that was planted in my brain
И видение, что в мозг мой проникло,
Still remains -
Все еще здесь -
Within the sound of silence
В звуках тишины.
In restless dreams I walked alone
В тревожных снах я бродил одиноко
Narrow streets of cobblestone
По узким улочкам, мощенным булыжником,
′Neath the halo of a streetlamp
Под ореолом уличного фонаря
I turned my collar to the cold and damp
Я поднимал воротник, спасаясь от холода и сырости,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза пронзила вспышка неонового света,
-That split the night
-Разрезавшая ночь
And touched the sound of silence
И коснувшаяся звуков тишины.
And in the naked light I saw
И в этом обнаженном свете я увидел
Ten thousand people, maybe more
Десять тысяч людей, а может, и больше,
People talking without speaking
Людей, говорящих, но не произносящих ни слова,
People hearing without listening
Людей, слышащих, но не слушающих,
People writing songs that voices never share
Людей, пишущих песни, которым никогда не суждено быть спетыми,
-And no one dared
никто не осмеливался
Disturb the sound of silence
Нарушить звуки тишины.
"Fools", said I, "You do not know"
"Глупцы", - сказал я, - "Вы не знаете,"
"Silence, like a cancer, grows"
"Тишина, как рак, растет,"
"Hear my words, that I might teach you"
"Услышьте мои слова, чтобы я мог научить вас,"
"Take my arms, that I might reach you"
"Возьмите меня за руку, чтобы я мог дотянуться до вас,"
But my words, like silent raindrops fell
Но мои слова, словно тихие капли дождя, упали
And echoed in the wells of silence
И отозвались эхом в колодцах тишины.
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
To the neon god they made
Неоновому богу, которого они создали,
And the sign flashed out it's warning
И знак мигал, предупреждая,
In the words that it was forming
Словами, которые он формировал,
And the sign said, "The words of the prophets are
И знак гласил: "Слова пророков
Written on the subway walls - and tenement halls"
Написаны на стенах метро - и в залах трущоб"
And whispered in the sounds of silence
И шептались в звуках тишины.
7. The Haunting
7. Призраки прошлого
[Written by Mike Jackson, Steve Benito and Terry Gorle]
[Авторы: Майк Джексон, Стив Бенито и Терри Горле]
[Copyright 1987 Apparently Music -BMI]
[Copyright 1987 Apparently Music -BMI]
[Richard Cheese Music -ASCAP]
[Richard Cheese Music -ASCAP]
Memory- go away
Память - уйди,
I grow weary from my running
Я устал от беготни,
Hiding for so long
Скрываясь так долго,
I've lost my way
Я потерял свой путь.
Morning light′s reminders
Утренний свет напоминает,
Painting colors in my prison
Раскрашивая цветами мою тюрьму,
Daylight brightens every shade of grey
Дневной свет высвечивает каждый оттенок серого,
The pain never ending, and now it′s so cliche
Боль не кончается, и теперь это так банально.
Yesterdays are creaking doors
Вчерашний день - скрипучие двери
And noises in the nighttime
И шумы в ночи,
Feelings, only chains across the floor
Чувства - лишь цепи на полу,
Voices on the wind, softly moan
Голоса на ветру тихо стонут,
I hear them whisper
Я слышу их шепот,
Mirrors mock the man I was before
Зеркала насмехаются над тем, кем я был раньше.
My mind slowly fading
Мой разум медленно угасает,
Like paper in the rain
Как бумага под дождем.
The haunting, it still remains
Призраки прошлого все еще здесь,
The haunting, it still remains
Призраки прошлого все еще здесь.
Turning and burning in my bed
В своей постели я ворочаюсь и горю,
A never-ending ghost
Бесконечный призрак,
That lives inside my head
Что живет в моей голове.
Memory- go away
Память - уйди,
I grow weary from my running
Я устал от беготни,
Hiding for so long
Скрываясь так долго,
I've lost my way
Я потерял свой путь.
Yesterdays are creaking doors
Вчерашний день - скрипучие двери
And noises in the nighttime
И шумы в ночи,
Feelings, only chains across the floor
Чувства - лишь цепи на полу,
My mind keeps decaying
Мой разум продолжает разрушаться,
Like paper in the rain
Как бумага под дождем.
The haunting, it still remains
Призраки прошлого все еще здесь,
The haunting, it still remains
Призраки прошлого все еще здесь.
Turning and burning in my bed
В своей постели я ворочаюсь и горю,
A never-ending ghost
Бесконечный призрак,
That lives inside my head
Что живет в моей голове.
Memories remain of the haunting
Остаются воспоминания о призраках прошлого,
Can′t stop the pain of the haunting:
Не могу остановить боль от призраков прошлого.





Writer(s): Gordon Jenkins, Nat Simon


Attention! Feel free to leave feedback.