Lyrics and translation Art Mengo - Le temps perdu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps perdu
Потерянное время
Pourquoi
se
connaître
si
tard
Зачем
узнавать
друг
друга
так
поздно,
Quand
ma
jeunesse
est
au
mitard,
Когда
моя
молодость
уже
в
тюрьме,
Quand
nous
aurions
pu
nous
surprendre
Когда
мы
могли
бы
удивить
друг
друга
Il
y
a
vingt
ans,
et
sans
attendre
Двадцать
лет
назад,
не
медля
ни
минуты.
J'aurais
retenu
mes
cheveux
Я
бы
отрастил
свои
волосы,
Pour
que
tes
doigts
glissent
dedans,
Чтобы
твои
пальцы
скользили
в
них,
J'aurais
eu
là
ce
que
je
veux
У
меня
было
бы
всё,
чего
я
хочу,
Avec
ma
rose
entre
les
dents.
С
розой
в
зубах,
как
в
кино.
Mon
bras
aurait
été
plus
fort
Моя
рука
была
бы
сильнее,
Pour
t'accompagner
sans
efforts,
Чтобы
сопровождать
тебя
без
усилий,
Te
soutenir
et
t'enlacer.
Поддерживать
тебя
и
обнимать.
Nous
n'aurions
pas
eu
de
passé.
У
нас
не
было
бы
прошлого,
чтобы
вспоминать.
Je
t'aurais
aimée
nuit
et
jour
Я
бы
любил
тебя
день
и
ночь,
Avec
la
lumière
allumée,
При
свете
дня,
без
помех,
Ni
rides,
ni
poignées
d'amour
Без
морщин,
без
лишних
килограммов,
Et
la
cigarette
à
fumer
...
И
с
сигаретой
в
руках.
Pourquoi
avoir
perdu
du
temps?
Зачем
мы
теряли
время?
J'aurais
pu
t'aimer
plus
longtemps.
Я
мог
бы
любить
тебя
дольше.
Pourquoi
avoir
perdu
du
temps?
Зачем
мы
теряли
время?
Si
j'avais
su
que
tu
existais,
Если
бы
я
знал,
что
ты
существуешь,
Contre
le
sort
qui
résistait,
Наперекор
судьбе,
что
сопротивлялась,
Je
t'aurais
pistée
et
trouvée
Я
бы
выследил
тебя
и
нашел,
Pour
te
sentir
et
t'éprouver.
Чтобы
почувствовать
тебя
и
испытать.
Je
t'aurais
alors
reconnue,
Я
бы
тогда
узнал
тебя,
T'aurais
enlevée
au
destin
Вырвал
бы
тебя
у
судьбы,
Sans
avoir
peur
de
me
voir
nu
Не
боясь
показаться
тебе
нагим,
Pour
nos
érotiques
festins.
Для
наших
эротических
пиршеств.
Sûr,
je
n'aurais
pas
eu
de
toit
Конечно,
у
меня
не
было
бы
крыши
над
головой,
Mais
j'aurais
pu
courir
vers
toi.
Но
я
бы
мог
бежать
к
тебе,
Te
soulever
vers
le
soleil.
Поднимать
тебя
к
солнцу.
Je
n'aurais
jamais
eu
sommeil.
Я
бы
никогда
не
спал.
J'aurais
crâné,
fait
le
cabot,
Я
бы
важничал,
строил
из
себя
героя,
Tu
te
serais
moquée
de
moi,
Ты
бы
смеялась
надо
мной,
Du
temps
où
j'étais
toujours
beau.
В
те
времена,
когда
я
был
всегда
красив.
Tu
m'aurais
mis
la
bague
au
doigt.
Ты
надела
бы
мне
кольцо
на
палец.
Puisqu'on
devait
s'aimer
autant,
Раз
уж
нам
суждено
было
так
любить
друг
друга,
Pourquoi
avoir
perdu
du
temps?
Зачем
мы
теряли
время?
Puisqu'on
devait
s'aimer
autant.
Раз
уж
нам
суждено
было
так
любить
друг
друга.
Puisqu'on
devait
s'aimer
autant,
Раз
уж
нам
суждено
было
так
любить
друг
друга,
Pourquoi
avoir
perdu
du
temps?
Зачем
мы
теряли
время?
Puisqu'on
devait
s'aimer
autant
...
Раз
уж
нам
суждено
было
так
любить
друг
друга...
J'en
veux
à
la
vie
et
à
Dieu
Я
злюсь
на
жизнь
и
на
Бога
De
nous
avoir
fermé
les
yeux,
За
то,
что
закрыл
нам
глаза,
De
m'avoir
volé
en
beauté.
За
то,
что
украл
у
меня
красоту,
De
nous
avoir
fait
poireauter.
За
то,
что
заставил
нас
ждать.
Pourquoi
tant
d'années
à
pleurer?
Зачем
столько
лет
плакать?
Avec
toi
je
ris
désormais.
С
тобой
я
теперь
смеюсь.
Trop
longtemps
j'ai
été
leurré,
Слишком
долго
меня
обманывали,
Au
lieu
de
vivre,
je
dormais
...
Вместо
того
чтобы
жить,
я
спал...
Tu
es
venue
me
réveiller,
Ты
пришла
разбудить
меня,
Me
ravir
et
m'émerveiller,
Очаровать
и
восхитить
меня,
Ouvrir
ma
porte
et
mes
fenêtres.
Открыть
мою
дверь
и
мои
окна.
C'est
ton
regard
qui
m'a
fait
naître.
Это
твой
взгляд
дал
мне
жизнь.
Si
j'avais
su
que
je
t'aimais,
Если
бы
я
знал,
что
люблю
тебя,
Je
t'aurais
cherchée
à
genoux.
Я
бы
искал
тебя
на
коленях.
On
dit
mieux
vaut
tard
que
jamais
Говорят,
лучше
поздно,
чем
никогда.
Nous
avons
la
vie
devant
nous.
У
нас
вся
жизнь
впереди.
Puisque
l'on
doit
s'aimer
autant,
Раз
уж
нам
суждено
так
любить
друг
друга,
Nous
allons
rattraper
le
temps.
Мы
наверстаем
упущенное
время.
Puisque
l'on
doit
s'aimer
autant
...
Раз
уж
нам
суждено
так
любить
друг
друга...
Pourquoi
avoir
perdu
du
temps?
Зачем
мы
теряли
время?
J'aurais
pu
t'aimer
plus
longtemps.
Я
мог
бы
любить
тебя
дольше.
Pourquoi
avoir
perdu
du
temps?
Зачем
мы
теряли
время?
Nous
allons
rattraper
le
temps
...
Мы
наверстаем
упущенное
время...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Armengot, Philippe Christophe Latger
Attention! Feel free to leave feedback.