Lyrics and translation Art Morera - Ferry Tale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ferry Tale
Сказка о пароме
Put
on
a
beat
and
black
out
like
its
a
funeral
Включаю
бит
и
отключаюсь,
как
на
похоронах
Daily
practice
til
I'm
like
a
preacher
doin
a
few
in
a
row
Ежедневная
практика,
пока
я
не
стану,
как
проповедник,
читающий
несколько
проповедей
подряд
Please
bury
me
inside
of
my
van
I'm
sure
there's
room
below
Пожалуйста,
похороните
меня
в
моем
фургоне,
я
уверен,
внизу
есть
место
Mobile
studio
with
a
leaky
roof
but
at
least
the
roots
can
grow
Мобильная
студия
с
дырявой
крышей,
но,
по
крайней
мере,
корни
могут
расти
Used
to
go
to
cemeteries
for
an
afternoon
stroll
Раньше
я
ходил
на
кладбища
на
послеобеденную
прогулку
Howl
if
the
moon
is
full
Вой,
если
луна
полная
Owls
be
like
who?
They
knew
it's
me
though
Совы
такие:
"Кто?"
Но
они-то
знали,
что
это
я
Ghoulish
ethos
Жутковатый
дух
The
flow
is
so
otherworldly
it's
pullin
sheets
off
you
hoes
Этот
флоу
настолько
потусторонний,
что
срывает
простыни
с
вас,
дамочки
Girls
get
possessive
real
early
Девушки
становятся
собственницами
очень
рано
Bullets
can
leave
a
new
hole
don't
front
Пули
могут
оставить
новую
дыру,
не
спорьте
We
see
through
you
clearly
Мы
видим
тебя
насквозь
This
for
the
dearly
departed
Это
для
усопших
Beg
your
pardon
it's
eerie
Прошу
прощения,
это
жутко
Break
it
down
to
particles
merely
Разбери
это
на
частицы
You'll
remain
underground,
pupils
start
getting
teary
Ты
останешься
под
землей,
твои
зрачки
начнут
слезиться
Homies
disheartened
and
weary
Братья
расстроены
и
устали
Coffins
get
harder
to
carry
with
a
chip
on
their
shoulder
Гробы
становится
все
труднее
нести
с
таким
грузом
на
плечах
Widow
goes
in
for
a
hug
and
he
gets
a
good
grip
while
he
holds
her
Вдова
обнимает
его,
и
он
крепко
сжимает
ее,
пока
держит
As
they
put
shovel
to
dirt,
mark
your
calendars
Когда
они
опустят
лопату
в
землю,
отметьте
свои
календари
For
you
are
dust
and
to
dust
you
shall
return
Ибо
ты
прах,
и
в
прах
возвратишься
Bring
coins
for
the
Boat
Man!
Принесите
монеты
для
Лодочника!
Wait
I
got
'em
brought
'em
packed
Подождите,
я
взял
их,
принес
их
Forgot
my
marker
I
wanted
to
tag
up
the
Broad
Bottom
Packet
Забыл
свой
маркер,
я
хотел
пометить
пакет
"Широкое
Дно"
I
know
this
song
is
graphic
but
I
swear
the
first
thought
I
had
when
I
passed
away
was
Thank
God
I'm
no
longer
caught
in
traffic!
Я
знаю,
что
эта
песня
жестокая,
но
клянусь,
первая
мысль,
которая
у
меня
возникла,
когда
я
умер,
была:
"Слава
богу,
я
больше
не
в
пробке!"
Uh,
water
splashin
like
Grand
Canyon
rapids
Э-э,
вода
брызжет,
как
пороги
Гранд-Каньона
Crossed
this
river
a
hundred
times
and
still
can't
map
it
Переплывал
эту
реку
сто
раз
и
до
сих
пор
не
могу
составить
ее
карту
Aight
I'm
cappin,
not
a
hundred
somewhere
'round
there
I
think
Ладно,
вру,
не
сто,
где-то
так,
думаю
Saw
the
nobodies
I
bodied?
They're
still
wandering
the
banks!
Видел
тех,
кого
я
победил?
Они
все
еще
бродят
по
берегу!
(I'm
on
a
boat!)
(Я
в
лодке!)
Should've
put
money
where
their
mouth
is
Надо
было
им
меньше
болтать
How
I
kill
a
beat,
only
Hades
knows
about
this
Как
я
убиваю
бит,
знает
только
Аид
Just
had
a
show
in
the
underworld
and
it
was
crowded
Только
что
отыграл
шоу
в
подземном
мире,
и
там
было
полно
народу
Back
again
tonight
so
that
should
tell
you
how
I
did
Сегодня
вечером
снова
туда,
так
что
это
должно
говорить
о
том,
как
я
выступил
Hey
Charon
wanna
hear
a
song?
Эй,
Харон,
хочешь
послушать
песню?
I
know
you've
been
here
too
long
Я
знаю,
ты
здесь
слишком
долго
All
my
baggage
made
something
weightless
you
can
take
this
and
carry
on
Весь
мой
багаж
превратился
в
нечто
невесомое,
ты
можешь
взять
его
и
идти
дальше
Let
us
off
at
the
other
side
and
disappeared
in
the
fog
Высадил
нас
на
другом
берегу
и
исчез
в
тумане
Just
like
that
the
ferry
was
gone
Вот
так
и
исчез
паром
Life
is
scary
as
hell
but
death
is
a
Ferry
Tale
Жизнь
чертовски
страшна,
но
смерть
— это
сказка
о
пароме
Life
is
scary
as
hell
but
death
is
a
Ferry
Tale
Жизнь
чертовски
страшна,
но
смерть
— это
сказка
о
пароме
Death
is
a
Ferry
Tale
Смерть
— это
сказка
о
пароме
Heard
they
found
my
flesh
in
an
alley
in
Dallas
Texas
Слышал,
мою
плоть
нашли
в
переулке
в
Далласе,
штат
Техас
Stiffer
than
calisthenics
Более
жесткой,
чем
гимнастика
Flew
out
my
dentist
to
identify
me
by
root
canal
forensics
Вызвали
моего
дантиста,
чтобы
он
опознал
меня
по
корневым
каналам
Grim
Reaper
kissed
my
hand
like
an
Italian
chef
Мрачный
Жнец
поцеловал
мне
руку,
как
итальянский
шеф-повар
With
a
valiant
effort
we
entered
the
valley
of
death
Мы
доблестно
вошли
в
долину
смерти
A
special
place
in
hell
awaited
for
rappers
that
never
made
it
Особое
место
в
аду
ждало
рэперов,
которые
так
и
не
добились
успеха
If
gate
keepers
were
more
like
Cerberus
I'd
be
celebrated
Если
бы
привратники
были
больше
похожи
на
Цербера,
меня
бы
чествовали
Sorry
I'm
just
a
lil
salty
like
Badwater
Basin
Извини,
я
просто
немного
соленый,
как
Бассейн
Плохой
Воды
Kendall
died
no
teardrops
on
The
Jabbawockeez
faces
Кендалл
умер,
на
лицах
Джаббавокeez
не
было
ни
слезинки
Now
they're
just
a
rap
zombies,
brainless
puppets
with
no
Geppettos
Теперь
это
просто
рэп-зомби,
безмозглые
марионетки
без
Джепетто
I
wonder
if
there's
a
ghetto
in
the
Asphodel
meadows
Интересно,
есть
ли
гетто
на
Асфодельских
лугах?
Do
narcissists
follow
trails
of
daffodil
petals?
Следуют
ли
нарциссы
по
тропинкам
из
лепестков
нарциссов?
Galileo's
telescope
can't
see
out
this
hell
hole
Телескоп
Галилея
не
может
видеть
из
этой
преисподней
Aye,
got
a
lighter?
Oh
wait
I
don't
need
one
right?
Haha,
you
right
Эй,
есть
зажигалка?
А,
подожди,
она
мне
не
нужна,
да?
Ха-ха,
ты
прав
Life
is
scary
as
hell
but
death
is
a
Ferry
Tale
Жизнь
чертовски
страшна,
но
смерть
— это
сказка
о
пароме
Death
is
a
Ferry
Tale
Смерть
— это
сказка
о
пароме
Life
is
scary
as
hell
but
death
is
a
Ferry
Tale
Жизнь
чертовски
страшна,
но
смерть
— это
сказка
о
пароме
I
wonder
if
Charon
was
fuckin
with
that
joint
I
showed
him,
what
you
think?
Интересно,
что
Харон
делал
с
тем
косяком,
который
я
ему
показал,
как
думаешь?
He
seems
focused
on
his
job
Кажется,
он
сосредоточен
на
своей
работе
Hahahahahahaha
Хахахахахахаха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Morera
Attention! Feel free to leave feedback.