Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La flûte de pan
Свирель Пана
Pour
le
jour
des
Hyacinthies,
К
празднику
Гиацинтий,
Il
m'a
donné
une
syrinx
faite
Ты
подарил
мне
свирель,
De
roseaux
bien
taillés,
Сделанную
из
ровно
обрезанных
Unis
avec
la
blanche
cire
Тростниковых
стеблей,
Qui
est
douce
à
mes
lèvres
comme
le
miel.
Скрепленных
белым
воском,
Il
m'apprend
à
jouer,
assise
sur
ses
genoux;
Который
сладок
для
моих
губ,
как
мед.
Mais
je
suis
un
peu
tremblante.
Ты
учишь
меня
играть,
когда
я
сижу
у
тебя
на
коленях;
Il
en
joue
après
moi,
Но
я
немного
дрожу.
Si
doucement
que
je
l'entends
à
peine.
Ты
играешь
после
меня,
Nous
n'avons
rien
à
nous
dire,
Так
тихо,
что
я
едва
слышу.
Tant
nous
sommes
près
l'un
de
l'autre;
Нам
нечего
сказать
друг
другу,
Mais
nos
chansons
veulent
se
répondre,
Мы
так
близко
друг
к
другу;
Et
tour
à
tour
nos
bouches
Но
наши
мелодии
хотят
отвечать
друг
другу,
S'unissent
sur
la
flûte.
И
по
очереди
наши
губы
Il
est
tard,
Соприкасаются
со
свирелью.
Voici
le
chant
des
grenouilles
vertes
Уже
поздно,
Qui
commence
avec
la
nuit.
Вот
и
пение
зеленых
лягушек
Ma
mère
ne
croira
jamais
Начинается
с
наступлением
ночи.
Que
je
suis
restée
si
longtemps
Моя
мать
никогда
не
поверит,
à
chercher
ma
ceinture
perdue.
Что
я
так
долго
искала
свой
потерянный
пояс.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trevor Charles Horn, Lol Creme, Anne Jennifer Dudley, Paul Robert Morley
Attention! Feel free to leave feedback.