Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serbest, Vol. 2
Freistil, Vol. 2
Gayem
siyah
beyaz
guzel
biraz
Mein
Ziel
ist
schwarz-weiß,
schön,
ein
wenig
Uzul
kiraz
cift
iki
laf
bira
şarap
Traurig,
Kirsche,
Paar,
zwei
Worte,
Bier,
Wein
Ucuz
amaç
yaşam
bana
Billiger
Zweck,
das
Leben,
für
mich
Sanar
yalan
Glaubt
es
Lüge
Dolan
dolan
Dreh
dich,
dreh
dich
Nere
kara
denizdeki
onceki
keli
Wo,
Schwarzes
Meer,
der
vorherige
Kahle
Kelimemi
beni
yerip
yerim
beynimi
Mein
Wort,
mich
tadelnd,
meinen
Platz,
mein
Gehirn
Inim
diri
silik
deli
verip
geri
elli
sene
Meine
Höhle,
lebendig,
verwischt,
verrückt,
gebend,
zurück,
fünfzig
Jahre
Dene
yine
belirleme
dusunsene
Versuch's
nochmal,
bestimme,
denk
nach
Yeni
hile
dile
bile
dilek
dile
Neuer
Trick,
sprich,
wünsch
dir
was
Cazla
sazla
ağla
sızla
olur
tavan
Mit
Jazz,
mit
Saz,
weine,
jammere,
wird
zur
Decke
Götün
aman
soran
konan
ota
boka
beni
yorar
Dein
Hintern,
fragend,
setzend,
auf
Mist,
ermüdet
mich
Der
ki
derviş
Sagt
der
Derwisch
Derdi
derviş
Sorge
des
Derwischs
Zor
bor
olsa
da
hor
görülen
fransız
dini
bilim
Auch
wenn
es
schwer
ist,
verachtete
französische
Religion,
Wissenschaft
Bakan
görür
dönüp
ölür
Der
Minister
sieht,
dreht
sich
um,
stirbt
Farklı
görür
sanar
gibi
Sieht
anders,
glaubt
wie
Farkı
etmez
kimse
fark
Macht
keinen
Unterschied,
niemand
merkt's
Oynadığım
bu
rant
piyonuma
şekil
yapar
Dieses
Spiel,
das
ich
spiele,
formt
meine
Schachfigur
Resim
terane
hare
name
dolup
doluşturup
Bild,
Melodie,
Harem,
Name,
füllend,
auffüllend
Kadere
vur
ne
dert
eder?
Schlag
auf
das
Schicksal,
was
kümmert's?
Serbest
ruhum
sanat
keder
Meine
freie
Seele,
Kunst,
Kummer
Denden
zaten
beter
eder
Sowieso
schon
schlimmer
Koru
sıcak
soğuk
basar
terimi
silmem
onemsiz
kaçar
Schütze,
heiß,
kalt,
drückt,
meinen
Schweiß
wische
ich
nicht
weg,
unwichtig,
entkommt
Maraton
koşar
yorulsam
şaşar
Marathon
läuft,
wenn
ich
müde
werde,
wundert
es
Kendime
sordum
beni
anlama
Ich
fragte
mich
selbst,
versteh
mich
nicht
Anlasan
yine
önemsiz
sanar
Auch
wenn
du
verstehst,
glaubst
du
unwichtig
Lafını
yapar
terse
düşer
kendinle
Spricht
seine
Worte,
fällt
mit
dir
selbst
auf
die
Nase
Küser
düzen
böyle
görmeme
Schmollend,
so
zu
sehen,
meine
Süße.
(Hepi
üzen)cafcaf
sözler
(Alles
betrübend)
prahlerische
Worte
Hap
hap
kader
Schluck,
schluck,
Schicksal
Yap
yap
deler
Mach,
mach,
durchbohrt
Saf
saf
güler
Naiv,
naiv,
lacht
Sonra
ölüme
üzer
canını
bezer
biter
Dann
quält
er
sich
bis
zum
Tod,
wird
überdrüssig,
endet
Hâlâ
sara
hala
hasta
hâlâm
Immer
noch
umhüllt,
immer
noch
krank,
meine
Tante
Yanan
kanar
tava
para
Brennend,
blutend,
Pfanne,
Geld
Yetiştir
dur
Zieh
hoch,
halt
Yetiştir
dur
Zieh
hoch,
halt
Tava
mana
Pfanne,
Bedeutung
Yetiştir
dur
Zieh
hoch,
halt
(YETİŞTİR
DUR!)
(ZIEH
HOCH,
HALT!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Doruk Tatlıdil
Attention! Feel free to leave feedback.