Lyrics and translation Arthur Brown - Spontaneous Apple Creation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
the
world
was
travelling
faster
and
faster
Когда
мир
двигался
все
быстрее
и
быстрее.
Two
colours
became
just
a
blur.
Два
цвета
превратились
в
размытое
пятно.
And
the
buildings
were
falling
plaster
from
plaster
И
здания
падали
штукатурка
от
штукатурки
Til
things
just
weren't
what
they
were.
Пока
все
не
стало
не
тем,чем
было.
What
could
save
mankind
from
man?
Что
может
спасти
человечество
от
человека?
When
the
blind
the
blind
overran.
Когда
слепой,
слепой
одержал
верх.
From
the
scene
of
confused
devastation
Со
сцены
смятенного
опустошения.
Came
the
great
spontaneous
apple
creation.
Пришло
великое
спонтанное
создание
яблока.
And
a
speck
in
the
sky
grew
to
a
cloud.
И
пятнышко
на
небе
превратилось
в
облако.
And
fishes
flew
and
laughed
aloud.
А
рыбы
летали
и
громко
смеялись.
And
hamsters
grew
wings
and
flew
under
doors.
А
хомячки
отрастили
крылья
и
залетели
под
двери.
And
rich
wine
was
sweated
from
every
man's
pores.
И
вино
сочилось
из
пор
каждого
мужчины.
And
3000
people
ate
one
strawberry.
И
3000
человек
съели
одну
клубнику.
And
the
cloud
grew
green
and
pushed
out
a
stalk.
И
облако
позеленело
и
вытолкнуло
стебель.
And
churches
grew
suede
boots
and
started
to
walk.
И
церкви
отрастили
замшевые
сапоги
и
начали
ходить.
And
the
strong
silent
ones
began
to
talk.
И
сильные
молчаливые
начали
говорить.
And
three
million
people
told
butter
from
Stork.
И
три
миллиона
людей
сказали
"масло
от
Аиста".
And
the
cloud
grew
greener
and
greener
and
harder.
И
облако
становилось
все
зеленее,
зеленее
и
тяжелее.
Til
it
reminded
all
those
there
of
something
from
the
larder.
Пока
это
не
напомнило
всем
присутствующим
о
чем-то
из
кладовой.
And
suddenly
it
was
there
and
in
each
and
every
land
И
вдруг
она
оказалась
там,
в
каждой
стране.
Each
man,
beast,
and
creature
had
an
apple
in
his
hand.
Каждый
человек,
зверь
и
зверь
держал
яблоко
в
руке.
And
from
that
day
came
a
new
recreation,
И
с
этого
дня
началось
новое
возрождение,
The
great
spontaneous
apple
creation.
Великое
спонтанное
создание
яблока.
What
could
save
mankind
from
man?
Что
может
спасти
человечество
от
человека?
When
the
blind
the
blind
overran.
Когда
слепой,
слепой
одержал
верх.
From
the
scene
of
confused
devastation
Со
сцены
смятенного
опустошения.
Came
the
great
spontaneous
apple
creation.
Пришло
великое
спонтанное
создание
яблока.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Crane, Arthur Brown
Attention! Feel free to leave feedback.