Lyrics and translation Arthur H - Oh là-haut!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh là-haut!
Там, в вышине!
Je
défaille,
je
déraille,
je
dérouille
et
je
t'aime.
Я
таю,
я
схожу
с
ума,
я
ржавею,
и
я
люблю
тебя.
Je
délice,
je
dévice,
je
t'enlace
et
je
t'aime.
Я
наслаждаюсь,
я
выдумываю,
я
обнимаю
тебя,
и
я
люблю
тебя.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
j'ai
glissé
tu
m'as
rattrapé.
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
я
сорвался,
ты
меня
поймала.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
même
sans
ailes,
on
décole.
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
даже
без
крыльев,
мы
взлетаем.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
même
sans
ailes,
même
sans
elle...
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
даже
без
крыльев,
даже
без
неё...
Je
m'affole,
je
bricole,
je
m'affale
et
je
t'aime.
Я
паникую,
я
что-то
масте́рю,
я
валюсь
с
ног,
и
я
люблю
тебя.
Je
t'embrasse,
je
renverse,
je
ramasse
et
je
t'aime.
Я
целую
тебя,
я
опрокидываю,
я
поднимаю,
и
я
люблю
тебя.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
j'ai
glissé
tu
m'as
rattrapé.
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
я
сорвался,
ты
меня
поймала.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
même
sans
ailes
on
décole.
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
даже
без
крыльев
мы
взлетаем.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
même
sans
ailes,
même
sans
elle,
même
sans
ailes...
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
даже
без
крыльев,
даже
без
неё,
даже
без
крыльев...
Je
défaille,
je
déraille,
je
dérouille
et
je
t'aime.
Я
таю,
я
схожу
с
ума,
я
ржавею,
и
я
люблю
тебя.
Je
délice,
je
dévisse,
je
t'enlace
et
je
t'aime.
Я
наслаждаюсь,
я
откручиваюсь,
я
обнимаю
тебя,
и
я
люблю
тебя.
Je
m'affole,
je
bricole,
je
m'affale,
et
je
t'aime.
Я
паникую,
я
что-то
масте́рю,
я
валюсь
с
ног,
и
я
люблю
тебя.
Je
t'embrasse,
je
renverse,
je
ramasse
et
je
t'aime.
Я
целую
тебя,
я
опрокидываю,
я
поднимаю,
и
я
люблю
тебя.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
j'ai
glissé,
tu
m'as
rattrapé.
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
я
сорвался,
ты
меня
поймала.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
même
sans
ailes,
on
décole.
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
даже
без
крыльев,
мы
взлетаем.
Oh
là-haut
dans
les
précipices,
même
sans
elle,
même
sans
ailes...
Там,
в
вышине,
в
пропасти,
даже
без
неё,
даже
без
крыльев...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Higelin Arthur Thomas Antoine
Attention! Feel free to leave feedback.