Tu mi fai cantare. Quando mi fai volare. Tu mi fai cantare.
Du bringst mich zum Singen. Wenn du mich fliegen lässt. Du bringst mich zum Singen.
Ti muovi ma è il mondo che balla per te!
Du bewegst dich, aber es ist die Welt, die für dich tanzt!
Quando mi fai volare.
Wenn du mich fliegen lässt.
Il mio respiro è la sola ricchezza che ho! Perché tu sai di mare!
.
Mein Atem ist der einzige Reichtum, den ich habe! Weil du nach Meer schmeckst!
.
La tua carezza è un'onda di acqua pulita.
Deine Liebkosung ist eine Welle sauberen Wassers.
Lava via dalle mie ali tutto il male, e fa si che possa rialzarmi in volo con te!
Sie wäscht all das Böse von meinen Flügeln und sorgt dafür, dass ich mit dir wieder aufsteigen kann!
Stasera farò uno show a porta chiusa siamo io e te mia musa io porterò le rime e tu le fusa; vieni qui meraviglia vicini ciglia e ciglia con quella gonna fino alla caviglia io apro una bottiglia, che fa smollare i freni; bella stasera è meglio che mi temi ho in testa dei pensieri osceni tienimi presente quando mi vieni in mente ho gli svarioni veramente e mi escono canzoni come niente; tipo quando sto guidando c'è il rosso e sto aspettando e sto cantando mi prende per matto il tipo della macchina di fianco chissà che crede.Mai pensare alle tue robe sode che mi ispira note strofe karaoke viva voce.Regalo a te ogni mia particella anche se so che non sei te la mia anima gemella, tu sei troppo bella. Oè un complimento scappa, ma non te la menare. Sono la tua testa matta, tu la mia gatta e
.
Heute Abend werde ich eine Show hinter verschlossenen Türen machen, nur ich und du, meine Muse, ich bringe die Reime und du das Schnurren; komm her, Wunder, Wange an Wange, mit diesem Rock bis zum Knöchel, ich öffne eine Flasche, die die Bremsen löst; Schönheit, heute Abend solltest du dich besser vor mir fürchten, ich habe obszöne Gedanken im Kopf, denk an mich, wenn ich dir in den Sinn komme, ich habe wirklich Aussetzer und mir kommen Lieder wie von selbst heraus; zum Beispiel, wenn ich fahre, die Ampel rot ist und ich warte und singe, der Typ im Auto nebenan hält mich für verrückt, wer weiß, was er denkt. Denk niemals an deine festen Sachen, die mich zu Noten, Strophen, Karaoke mit lauter Stimme inspirieren. Ich schenke dir jedes meiner Teilchen, auch wenn ich weiß, dass du nicht meine Seelenverwandte bist, du bist zu schön. Hey, ein Kompliment rutscht mir raus, aber bilde dir nichts darauf ein. Ich bin dein verrückter Kopf, du meine Katze und
.
.Tu mi fai cantare.
.Du bringst mich zum Singen.
Rit.
Ref.
Ti muovi ma è il mondo che balla per te.
Du bewegst dich, aber es ist die Welt, die für dich tanzt.
Quando mi fai volare! Il mio respiro è la sola ricchezza che ho!
Wenn du mich fliegen lässt! Mein Atem ist der einzige Reichtum, den ich habe!
Perché tu sai di mare. La tua carezza è un'onda di acqua pulita.
Weil du nach Meer schmeckst. Deine Liebkosung ist eine Welle sauberen Wassers.
Lava via dalle mie ali tutto il male, e fa si che possa rialzarmi in volo con te!
Sie wäscht all das Böse von meinen Flügeln und sorgt dafür, dass ich mit dir wieder aufsteigen kann!
Oggi sono io che ballerò per te, vieni presto muoviti sopra di me.
Heute bin ich es, der für dich tanzen wird, komm bald, bewege dich über mich.
Oggi sono io che ballerò per te vieni presto muoviti sopra di me.
Heute bin ich es, der für dich tanzen wird, komm bald, bewege dich über mich.
Sale delle tue labbra, da sete del tuo sorriso, apro il viso come il vento d'estate! di noi che diamo nome a un sogno ribelle e che ci incendia la pelle lo gridiamo alle stelle!
Salz deiner Lippen, Durst deines Lächelns, ich öffne mein Gesicht wie der Sommerwind! Von uns, die wir einem rebellischen Traum einen Namen geben und der unsere Haut entzündet, schreien wir es den Sternen zu!
Ci siamo conosciuti entrambi, fidanzati, ma siamo divenuti amanti appena ci siamo guardati. Prima eravamo legati come carcerati per questo ora i nostri baci hanno il gusto di sogni realizzati! Ricordo mi mandavi i tuoi segnali disturbati, ora so che i sospetti della mia ex erano fondati.Ora siamo allineati come soldati alleati, due sbarbati impegnati a compiere peccati inappagati.
Wir haben uns kennengelernt, beide verlobt, aber wir wurden zu Liebenden, sobald wir uns ansahen. Vorher waren wir gefesselt wie Gefangene, deshalb haben unsere Küsse jetzt den Geschmack von verwirklichten Träumen! Ich erinnere mich, dass du mir deine gestörten Signale gesendet hast, jetzt weiß ich, dass die Verdächtigungen meiner Ex begründet waren. Jetzt sind wir ausgerichtet wie verbündete Soldaten, zwei Jungspunde, die sich damit beschäftigen, unbezahlte Sünden zu begehen.
Il tuo sorriso è il mio compenso ed è una roba insolita; una notte senza te è senza senso come la birra analcolica! Un giorno a te mi affido perché mi ha insegnato a amarmi, non cerchi di cambiarmi; il giorno dopo guido il tango delle nostre carni gettando al fango le nostre vecchie armi.Ho ancora i piedi al suolo ma solo un altro bacio e volo e sei tu a ispirarmi a usare le parole come inchiostro per disegnare questo nuovo tempo nostro che
Dein Lächeln ist meine Belohnung und es ist etwas Ungewöhnliches; eine Nacht ohne dich ist sinnlos wie alkoholfreies Bier! Eines Tages vertraue ich mich dir an, weil du mich gelehrt hast, mich selbst zu lieben, du versuchst nicht, mich zu verändern; am nächsten Tag führe ich den Tango unseres Fleisches an und werfe unsere alten Waffen in den Schlamm. Ich stehe noch mit beiden Beinen auf dem Boden, aber nur noch ein Kuss und ich fliege, und du bist es, die mich dazu inspiriert, Worte wie Tinte zu verwenden, um diese unsere neue Zeit zu zeichnen, die
.Tu mi fai cantare.
.Du bringst mich zum Singen.
Ti muovi ma è il mondo che balla per te.
Du bewegst dich, aber es ist die Welt, die für dich tanzt.
Quando mi fai volare! Il mio respiro è la sola ricchezza che ho!
Wenn du mich fliegen lässt! Mein Atem ist der einzige Reichtum, den ich habe!
Perché tu sai di mare. La tua carezza è un'onda di acqua pulita.
Weil du nach Meer schmeckst. Deine Liebkosung ist eine Welle sauberen Wassers.
Lava via dalle mie ali tutto il male, e fa si che possa rialzarmi in volo con te Sale delle tue labbra, da sete del tuo sorriso, apro il viso come il vento d'estate! di noi che diamo nome a un sogno ribelle e che ci incendia la pelle lo gridiamo alle stelle! Sale delle tue labbra, da sete del tuo sorriso, apro il viso come il vento d'estate! di noi che diamo nome a un sogno ribelle e che ci incendia la pelle lo gridiamo alle stelle!
Sie wäscht all das Böse von meinen Flügeln und sorgt dafür, dass ich mit dir wieder aufsteigen kann. Salz deiner Lippen, Durst deines Lächelns, ich öffne mein Gesicht wie der Sommerwind! Von uns, die wir einem rebellischen Traum einen Namen geben und der unsere Haut entzündet, schreien wir es den Sternen zu! Salz deiner Lippen, Durst deines Lächelns, ich öffne mein Gesicht wie der Sommerwind! Von uns, die wir einem rebellischen Traum einen Namen geben und der unsere Haut entzündet, schreien wir es den Sternen zu!
Ti muovi ma è il mondo che balla per te. Quando mi fai volare! Il mio respiro è la sola ricchezza che ho! E resto qui a guardare il tuo vestito che gioca col vento e disegna un arazzo nel cielo; e mi dice che non sarò solo mai più!
Du bewegst dich, aber es ist die Welt, die für dich tanzt. Wenn du mich fliegen lässt! Mein Atem ist der einzige Reichtum, den ich habe! Und ich bleibe hier und schaue deinem Kleid zu, das mit dem Wind spielt und einen Wandteppich in den Himmel zeichnet; und es sagt mir, dass ich nie mehr allein sein werde!