Lyrics and translation Articolo 31 - Fotti La Censura
Fotti La Censura
К черту цензуру
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
Cos'é
volgare?
Chi
é
morale?
Chi,
o
cosa,
la
domanda
deve
essere
posta
Что
такое
пошлость?
Кто
такой
моралист?
К
кому,
или
к
чему,
этот
вопрос
нужно
адресовать?
Chi
ha
l'onniscienza
per
definire
la
decenza,
chi
decide
quello
che
può
Кто
обладает
всеведением,
чтобы
определять
приличие,
кто
решает,
что
может
Corrompere
una
coscienza,
in
quali
casi
bisogna
censurare,
su
quali
basi
si
развратить
сознание,
в
каких
случаях
нужно
цензурировать,
на
каком
основании
Opera
per
evitare
che
arrivi
qualcosa
all'orecchio
della
gente,
qualcosa
che
действовать,
чтобы
помешать
чему-то
достичь
ушей
людей,
чему-то,
что
Offende,
qualcosa
di
indecente,
cos'é
la
parolaccia?
Cos'é
il
buongusto?
оскорбляет,
чему-то
неприличному,
что
такое
ругательство?
Что
такое
хороший
вкус?
Cosa
provoca
l'offesa,
e
qual'é
il
linguaggio
giusto?
No,
nessuno
può
Что
вызывает
оскорбление,
и
какой
язык
правильный?
Нет,
никто
не
может
Rispondere
lo
so,
nessuno
fa
le
veci
dei
principi
che
io
ho.
Mi
riferisco
a
ответить,
я
знаю,
никто
не
заменит
те
принципы,
которые
у
меня
есть.
Я
имею
в
виду
Quegli
sbirri
incravattati
che
mi
chiamano
scurrile
e
indignati
dal
mio
parlare
тех
придурков
в
галстуках,
которые
называют
меня
пошлым
и
возмущаются
моей
прямой
речью,
Chiaro,
dal
mio
dire
le
cose
come
stanno,
e
che
di
tutto
fanno
per
zittirci
тем,
что
я
говорю,
как
есть,
и
которые
делают
все,
чтобы
заглушить
нас,
Incapaci
di
capirci,
il
dissenso
é
risolto,
si
chiedono
ancora
cos'é
andato
неспособные
понять
нас,
разногласия
решены,
они
все
еще
задаются
вопросом,
что
пошло
Storto,
difensori
col
fiato
corto
di
un
perbenismo
morto,
e
comunque
не
так,
защитники
с
короткой
памятью
о
мертвом
ханжестве,
и
в
любом
случае
Inquisitori,
a
ragione
o
torto,
chiaro,
forte
e
chiaro
mi
esprimo,
se
per
me
sei
инквизиторы,
справедливо
или
нет,
ясно,
громко
и
четко
я
выражаюсь,
если
для
меня
ты
Stronzo,
stronzo
ti
dico,
rifiuta
i
mezzi
termini,
combatti
chi
ti
oscura,
grida
la
дура,
я
так
и
скажу,
откажись
от
полумер,
борись
с
теми,
кто
тебя
затёмняет,
кричи
о
Tua
rabbia,
e
fotti
la
censura!
своей
ярости,
и
к
черту
цензуру!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
Censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту
Fotti
la
censura!
К
черту
цензуру!
Vivo
dove
per
vendere
saponette
bisogna
mostrare
una
serie
di
culi
e
di
Я
живу
там,
где
для
продажи
мыла
нужно
показать
кучу
задниц
и
Tette,
dove
per
soldi
anche
la
moralità
si
vende,
ed
ecco
cos'é
volgare,
cos'é
сисек,
где
за
деньги
продается
даже
мораль,
и
вот
что
такое
пошлость,
вот
что
Che
mi
offende,
ma
per
la
strada
c'è
rabbia,
qualcosa
si
muove,
qualcosa
di
меня
оскорбляет,
но
на
улице
ярость,
что-то
движется,
что-то
Violento,
qualcosa
di
irruento,
qualcosa
di
cui
faccio
parte,
e
di
cui
fa
parte
жестокое,
что-то
стремительное,
что-то,
частью
чего
я
являюсь,
и
частью
чего
является
Anche
il
mio
modo
di
parlare,
non
mi
si
deve
bloccare
...con
questa
merda
di
и
мой
способ
говорить,
меня
нельзя
затыкать
...этим
дерьмовым
Segnale,
Art.
31
trasgredire
nel
dire,
Art.31
due
parole
per
agire
contro
il
сигналом,
Art.
31
нарушают
правила
в
речи,
Art.31
два
слова,
чтобы
действовать
против
Sistema
d'immagazzinazione
di
pensiero
per
distinguere
ciò
che
é
системы
накопления
мысли,
чтобы
отличить
то,
что
является
Occultazione
del
vero,
la
censura
mi
blocca
...per
ogni
vaffanculo
un
tappo
сокрытием
правды,
цензура
меня
блокирует
...за
каждое
"пошла
на
хер"
кляп
Sulla
bocca,
si,
vengo
travisato
ignorante,
inferiore
considerato,
perché
на
рот,
да,
меня
считают
извращенным
невеждой,
низшим
существом,
потому
что
Spesso
ho
osato,
ma
non
c'é
niente
di
più
immediato,
e
che
a
quello
che
я
часто
осмеливаюсь,
но
нет
ничего
более
непосредственного,
и
что
тому,
что
Dico
dia
più
significato,
ascolta
bene
il
senso
di
queste
parole,
sarò
pesante
я
говорю,
придает
больше
значения,
послушай
внимательно
смысл
этих
слов,
я
буду
резок
Si,
ma
quando
ci
vuole
ci
vuole,
allora
fotti
chi
lo
combatte
perché
ne
ha
да,
но
когда
надо,
так
надо,
так
что
к
черту
тех,
кто
с
этим
борется,
потому
что
они
Paura
...fanculo!
Fotti
la
censura!
боятся
...к
черту!
К
черту
цензуру!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
Censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту
Fotti
la
censura!
К
черту
цензуру!
Io
sono
volgare,
io
sono
immorale,
sono
certamente
un
individuo
da
evitare?
Я
пошлый,
я
аморальный,
я,
безусловно,
человек,
которого
нужно
избегать?
No,
non
ne
sono
sicuro,
anzi
di
chi
lo
dice
io
me
ne
batto
il
culo
di
queste
Нет,
я
не
уверен,
на
самом
деле,
тех,
кто
так
говорит,
я
посылаю
к
черту,
этих
Persone
che
non
si
possono
toccare,
insultare,
criticare,
contrastare
людей,
которых
нельзя
трогать,
оскорблять,
критиковать,
противостоять
им,
Censurare,
perché
al
loro
parlare
han
dedicato
la
vita,
e
la
loro
volgarità
é
цензурировать,
потому
что
они
посвятили
свою
жизнь
разговорам,
и
их
пошлость
это
Volgarità
costituita,
fotti
chi
vuol
dire
sempre
quello
che
gli
viene
in
mente
e
узаконенная
пошлость,
к
черту
тех,
кто
всегда
хочет
говорить
то,
что
приходит
им
в
голову,
и
Se
ne
frega
di
ascoltare
la
risposta
di
chi
mi
sente,
noi
Art.31
nuovo
modo
di
им
плевать
на
ответ
того,
кто
меня
слышит,
мы
Art.31
новый
способ
Espressione
non
possiamo
confinarci
in
una
falsa
educazione
che
ci
é
выражения,
мы
не
можем
ограничивать
себя
фальшивым
воспитанием,
которое
нам
Imposta,
non
proposta,
messa
dove
si
mette
una
supposta,
ci
impegniamo
навязано,
не
предложено,
вставлено,
как
вставляют
свечу,
мы
стремимся
Per
divulgare
quelle
idee
nuove
che
fanno
male
a
chi
rifiuta
questa
cultura
e
распространять
те
новые
идеи,
которые
причиняют
боль
тем,
кто
отвергает
эту
культуру,
и
Che
procura
una
dura
cura
proprio
a
quella
legislatura
che
decide
la
fattura
которые
обеспечивают
жесткое
лечение
именно
той
законодательной
власти,
которая
решает
судьбу
Dei
prodotti
di
rottura
e
che
é
tutta
una
montatura
per
difendere
la
dittatura
продуктов
разрыва
и
которая
является
сплошной
подставой
для
защиты
диктатуры
Degli
insegnanti
di
una
cultura
che
definiamo
spazzatura,
e
allora
fotti
quella
учителей
культуры,
которую
мы
называем
мусором,
и
тогда
к
черту
ту
Fasciatura
scura,
che
ti
opprime
che
ti
incula,
entra
nella
linea
dura
fotti
la
темную
повязку,
которая
тебя
угнетает,
которая
тебя
имеет,
вступай
в
жесткую
линию,
к
черту
Fottuta
censura!
чертову
цензуру!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
Censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту
Fotti
la
censura!
Fotti,
fotti,
fotti,
fotti,
fotti.
Fotti
la
censura!
Fotti
la
fottuta
К
черту
цензуру!
К
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту,
к
черту.
К
черту
цензуру!
К
черту
чертову
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vito Perrini
Attention! Feel free to leave feedback.