Articolo 31 - Io Zak E La Tromba - translation of the lyrics into German

Io Zak E La Tromba - Articolo 31translation in German




Io Zak E La Tromba
Ich, Zak Und Die Trompete
Era un sabato sera, ma senza febbre...
Es war ein Samstagabend, aber ohne Fieber...
Una di quelle tante sere di Settembre nebbiose, uggiose, noiose da overdose
Einer dieser vielen Septemberabende, neblig, trüb, langweilig bis zum Überdruss
Niente da fare ero in giro a cazzeggiare da solo
Nichts zu tun, ich hing allein rum und blödelte
In tasca giusto l'ammontare per comprare un ghiacciolo
In der Tasche gerade genug Geld, um ein Eis am Stiel zu kaufen
Ma quale ghiacciolo, c'era un freddo che pareva di essere al Polo Nord,
Aber welches Eis am Stiel, es war so kalt, als wäre man am Nordpol,
Io il freddo non lo sopport, serata pacc, ma perbacc
Ich kann die Kälte nicht ausstehen, beschissener Abend, aber Donnerwetter
Ecco spuntare da dietro il muretto chi! DJ ZAK
Da taucht hinter der kleinen Mauer auf, wer! DJ ZAK
Bella Zak che passa, passa quello che passa il convento una cifra di freddo chiedo dannare sto cazzo di vento
Hey Zak, was geht, es geht, was halt so geht, eine Heidenkälte, ich verfluche diesen verdammten Wind
Andiamo in macchina almeno li c'e' il riscaldamento metto a palla la manovella e su gli alzacristalli
Lass uns ins Auto gehen, da gibt's wenigstens Heizung, ich dreh den Knopf voll auf und die Fensterheber hoch
E adesso siamo in 2 a ballare sto Aligalli in sta serata PACCO-PACCO-PACCO-PACCO
Und jetzt tanzen wir zu zweit diesen Aligalli an diesem SCHROTT-SCHROTT-SCHROTT-SCHROTT-Abend
Fermi in un parcheggio a menarcela giy tesa, DJ Zak salta fuori con una sorpresa
Wir stehen auf einem Parkplatz, labern Scheiße, da kommt DJ Zak mit einer Überraschung an
Quando meno me lo aspetto COME UNA BOMBA,
Als ich es am wenigsten erwarte, WIE EINE BOMBE,
Il caro mio compare caccia fuori un tromba
Zieht mein lieber Kumpel eine Trompete raus
E si comincia a suonare DJ Zak fa bip bop un assolo non stop siamo over the top
Und es geht los mit dem Spielen, DJ Zak macht bip bop, ein Non-Stop-Solo, wir sind over the top
Passami il bong ti faccio un solfeggio alla Luis Armstrong
Gib mir die Bong, ich mach dir ein Solfeggio à la Louis Armstrong
J Ax steso in relax e mentre finiva la tromba Zak caricava un sax
J Ax entspannt ausgestreckt, und während die Trompete zu Ende ging, bereitete Zak ein Saxophon vor
Ma dallo specchietto retrovisore vedo una strano bagliore blu
Aber im Rückspiegel sehe ich einen seltsamen blauen Schein
Come blu è il vestitino dell'omino che picchiettava al finestrino
So blau wie die Uniform des Männchens, das ans Fenster klopfte
E mi diceva di scendere giy, apro la portiera e c'e' un effetto fumo tipo concerto dei Pooh.
Und er sagte mir, ich solle aussteigen, ich öffne die Tür und es gibt einen Raucheffekt wie bei einem Pooh-Konzert.
Scendiamo che siamo fuori, come gli agricoltori quando raccolgono i pomodori
Wir steigen aus, wir sind high, wie die Bauern, wenn sie Tomaten ernten
Signore e signori distinguevo appena quel babbo in divisa
Meine Damen und Herren, ich konnte diesen Trottel in Uniform kaum erkennen
E ridevo per il solletico durante la perquisa.
Und ich lachte wegen des Kitzelns während der Durchsuchung.
Non fate i deficienti, favorite i documenti altrimenti vi spacco i denti.
Spielt nicht die Idioten, zeigen Sie Ihre Papiere, sonst schlag ich euch die Zähne ein.
Ma cari agenti non trattateci da gheinster anni 20, siamo come la Mini 1000: innocenti
Aber liebe Beamte, behandelt uns nicht wie 20er-Jahre-Gangster, wir sind wie der Mini 1000: unschuldig
E allora lo sbirro attacca a dire che ci si puo' divertire uguale
Und dann fängt der Bulle an zu sagen, dass man genauso Spaß haben kann
In modo legale senza la tromba suonare, mi sentivo male
Auf legale Weise, ohne die Trompete zu spielen, mir wurde schlecht
Dammi l'ergastolo ma risparmia la paternale
Gib mir lebenslänglich, aber erspar mir die Moralpredigt
Ma lui c'ha preso gusto e non smette di parlare.
Aber er hat Gefallen daran gefunden und hört nicht auf zu reden.
"Didù" suona la radio, arrivata una chiamata
"Didü" macht das Funkgerät, ein Anruf ist reingekommen
Per una volta nella storia di culo c'è andata
Zum ersten Mal in der Geschichte hatten wir verdammtes Glück
Gli sbirri se ne vanno buoni non scrivono giù neanche i nomi ma si intascano il nostro sax... i furboni!
Die Bullen hauen ab, gnädig, schreiben nicht mal die Namen auf, aber stecken unser Saxophon ein... die Schlaumeier!
E di certo non l'hanno buttato nel cestino, l'avranno suonato usando come pentagramma il tesserino
Und sicher haben sie es nicht in den Mülleimer geworfen, sie werden es gespielt haben, mit dem Dienstausweis als Notenblatt
Perché a Milano la tromba non la puoi suonare più...
Denn in Mailand kannst du die Trompete nicht mehr spielen...
A meno che non hai una divisa nera a striscie rosse oppure blu.
Es sei denn, du hast eine schwarze Uniform mit roten oder blauen Streifen.
Ciononostante, J-AX suona la tromba, Dj Jad suona la tromba...
Trotzdem spielt J-AX die Trompete, Dj Jad spielt die Trompete...





Writer(s): Franco Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini


Attention! Feel free to leave feedback.