Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La canzone del dito
Das Lied vom Finger
La
mia
pelle
non
mi
piace
Meine
Haut
gefällt
mir
nicht
All'occasione
manda
ancora
brufoli
Manchmal
bekomme
ich
immer
noch
Pickel
Odio
le
ascelle
ed
il
torace
Ich
hasse
meine
Achseln
und
meinen
Brustkorb
Questi
quattro
peli
solitari
ed
inutili
Diese
vier
einsamen
und
nutzlosen
Haare
Non
ho
neanche
una
gran
voce
Ich
habe
auch
keine
tolle
Stimme
Hanno
ragione
i
critici
Die
Kritiker
haben
recht
Questi
capelli
sono
la
mia
croce
Diese
Haare
sind
mein
Kreuz
Fibroprotesi
sono
sintetici
Haarteil,
die
sind
synthetisch
Però
il
problema
più
grande
è
la
testa
Aber
das
größte
Problem
ist
der
Kopf
Riempie
la
borsa
con
miraggi
e
guaie
Er
füllt
die
Tasche
mit
Trugbildern
und
Ärger
Queste
gambe
vanno
nella
direzione
opposta
Diese
Beine
gehen
in
die
entgegengesetzte
Richtung
Sempre
di
corsa
e
non
mangiano
mai
Immer
in
Eile
und
essen
nie
Però
una
cosa
io
ce
l'ho
perfetta
e
quella
è
il
dito
Aber
eine
Sache
habe
ich
perfekt,
und
das
ist
der
Finger
E
certo
parlo
del
terzo
non
scherzo
sembra
scolpito
Und
natürlich
spreche
ich
vom
dritten,
kein
Scherz,
er
sieht
aus
wie
gemeißelt
Dico
che
sotto
un
certo
punto
di
vista
è
il
mio
migliore
amico
Ich
sage,
aus
einer
bestimmten
Perspektive
ist
er
mein
bester
Freund
Se
la
mia
immagine
non
la
soddisfa
guardi
il
dito
Wenn
mein
Bild
Ihnen
nicht
gefällt,
schauen
Sie
auf
den
Finger
E
guardi
che
dito...
Und
schauen
Sie,
was
für
ein
Finger...
Com'è
rifinito,
lo
mostri
al
partto,
finchè
non
è
proibito
Wie
fein
er
gearbeitet
ist,
zeigen
Sie
ihn
der
Partei,
solange
es
nicht
verboten
ist
Si
tolga
il
prurito...
Kratzen
Sie
sich,
wo
es
juckt...
Qui
sotto
niente
di
spettacolare
Hier
unten
nichts
Spektakuläres
Specialmente
quando
esco
dall'acqua
Besonders
wenn
ich
aus
dem
Wasser
komme
è
nella
norma
anche
il
sedere
Auch
der
Hintern
ist
normal
C'è
chi
dice
assomigli
alla
faccia
Manche
sagen,
er
ähnelt
dem
Gesicht
E
poi
c'è
il
fatto
che
non
ho
una
gran
voce
Und
dann
ist
da
die
Tatsache,
dass
ich
keine
tolle
Stimme
habe
E
se
sentisse
che
fiato
che
ho
Und
wenn
Sie
hören
würden,
was
für
eine
Puste
ich
habe
Però
una
cosa
io
ce
l'ho
perfetta
e
quella
è
il
dito
Aber
eine
Sache
habe
ich
perfekt,
und
das
ist
der
Finger
E
certo
parlo
del
terzo
non
scherzo
sembra
scolpito
Und
natürlich
spreche
ich
vom
dritten,
kein
Scherz,
er
sieht
aus
wie
gemeißelt
Dico
che
sotto
un
certo
punto
di
vista
è
il
mio
migliore
amico
Ich
sage,
aus
einer
bestimmten
Perspektive
ist
er
mein
bester
Freund
Se
la
mia
immagine
non
la
soddisfa
guardi
il
dito
Wenn
mein
Bild
Ihnen
nicht
gefällt,
schauen
Sie
auf
den
Finger
Il
naso
me
lo
sono
rotto
Die
Nase
habe
ich
mir
gebrochen
E
nelle
orecchie
non
ho
messo
mai
i
tappi
Und
in
die
Ohren
habe
ich
nie
Stöpsel
gesteckt
Non
sono
diventato
un
poliziotto
Ich
bin
kein
Polizist
geworden
Nonostante
questi
piedi
piatti
Trotz
dieser
Plattfüße
Non
ho
una
gran
voce
forse
mi
basterà
Ich
habe
keine
tolle
Stimme,
vielleicht
reicht
sie
mir
Lo
so
non
ho
una
gran
voce
sono
sicuro
mi
si
noterà
Ich
weiß,
ich
habe
keine
tolle
Stimme,
ich
bin
sicher,
man
wird
mich
bemerken
Perché
una
cosa
io
ce
l'ho
perfetta
e
quella
è
il
dito
Denn
eine
Sache
habe
ich
perfekt,
und
das
ist
der
Finger
E
certo
parlo
del
terzo
non
scherzo
sembra
scolpito
Und
natürlich
spreche
ich
vom
dritten,
kein
Scherz,
er
sieht
aus
wie
gemeißelt
Dico
che
sotto
un
certo
punto
di
vista
è
il
mio
migliore
amico
Ich
sage,
aus
einer
bestimmten
Perspektive
ist
er
mein
bester
Freund
Se
la
mia
immagine
non
la
soddisfa
guardi
il
dito
Wenn
mein
Bild
Ihnen
nicht
gefällt,
schauen
Sie
auf
den
Finger
Però
una
cosa
io
ce
l'ho
perfetta
e
quella
è
il
dito
...
com'è
rifinito
...
Aber
eine
Sache
habe
ich
perfekt,
und
das
ist
der
Finger
...
wie
fein
er
gearbeitet
ist
...
E
certo
parlo
del
terzo
non
scherzo
sembra
scolpito
...
lo
mostri
al
partito
...
Und
natürlich
spreche
ich
vom
dritten,
kein
Scherz,
er
sieht
aus
wie
gemeißelt
...
zeigen
Sie
ihn
der
Partei
...
Dico
che
sotto
un
certo
punto
di
vista
è
il
mio
migliore
amico
...
finchè
non
è
probibito
...
Ich
sage,
aus
einer
bestimmten
Perspektive
ist
er
mein
bester
Freund
...
solange
es
nicht
verboten
ist
...
Se
la
mia
immagine
non
la
soddisfa
guardi
il
dito...
Wenn
mein
Bild
Ihnen
nicht
gefällt,
schauen
Sie
auf
den
Finger...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Aleotti, Vito Perrini, Francesco Bottai
Attention! Feel free to leave feedback.