Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legge Del Taglione
Gesetz der Vergeltung
Due
del
pomeriggio,
la
sveglia
suona,
mi
sveglio
la
testa
mi
fa
male,
ormai
é
Zwei
Uhr
nachmittags,
der
Wecker
klingelt,
ich
wache
auf,
mein
Kopf
tut
weh,
inzwischen
ist
es
Normale,
ho
poca
fame
mangio
qualcosa
con
lo
scopo
di
gustarmi
meglio
la
Normal,
ich
habe
wenig
Hunger,
esse
etwas,
nur
um
die
Sigaretta
che
fumerò
dopo,
mi
metto
qualcosa
scendo,
scendo
ho
freddo
Zigarette
besser
zu
genießen,
die
ich
später
rauchen
werde,
ich
ziehe
was
an,
gehe
runter,
gehe
runter,
mir
ist
kalt
Alla
testa
dalla
tasca
il
mio
cappello
prendo,
vado
verso
la
fermata
del
bus
Am
Kopf,
aus
der
Tasche
nehme
ich
meine
Mütze,
ich
gehe
zur
Bushaltestelle
Dormendo
mi
devo
svegliare,
il
volume
del
Walkman
aumento,
che
palle
Schlafend,
ich
muss
aufwachen,
die
Lautstärke
vom
Walkman
drehe
ich
auf,
so
ein
Mist,
Questo
bus
non
passa
mai
no,
no,
Cologno
Monzese
periferia
di
Milano
lo
Dieser
Bus
kommt
einfach
nie,
nein,
nein,
Cologno
Monzese,
Vorort
von
Mailand,
ich
So
un
mezzo
ogni
ora
é
già
tanto
mi
siedo,
aspetto
tanto
tempo.
Passano
Weiß
es,
ein
Bus
pro
Stunde
ist
schon
viel,
ich
setze
mich,
warte
lange.
Es
fahren
Due
tipi
in
motorino,
li
guardo,
sssccchh!
La
marmitta
fa
un
casino
bastardo,
Zwei
Typen
auf
einem
Moped
vorbei,
ich
sehe
sie
an,
sssccchh!
Der
Auspuff
macht
einen
Höllenlärm,
Facce
color
merda
da
lampada
UVA,
capelli
lunghi
e
oleosi
con
la
C-O-D-A,
Gesichter
scheißfarben
vom
Solarium,
lange,
ölige
Haare
mit
Z-O-P-F,
Quello
che
guida
mi
guarda
storto
tira
uno
sputo
e
mi
manca
di
un
pelo,
per
Der
Fahrer
sieht
mich
schief
an,
spuckt
aus
und
verfehlt
mich
knapp,
für
Un
secondo
rimango
stupito,
allibito
poi
non
resisto
al
suo
invito
e
gli
mostro
Eine
Sekunde
bin
ich
verblüfft,
fassungslos,
dann
widerstehe
ich
seiner
Einladung
nicht
und
zeige
ihm
Il
terzo
dito,
mi
vedono,
tornano
indietro
all'istante
con
quel
loro
mezzo
Den
Mittelfinger,
sie
sehen
mich,
kehren
sofort
um
mit
ihrem
Assordante,
scendono,
vengono
verso
di
me,
penso
sono
fatto
...DJ
stacco.
Ohrenbetäubenden
Gefährt,
steigen
ab,
kommen
auf
mich
zu,
ich
denke,
ich
bin
dran
...
DJ
Cut.
Sei
fottuto!
adesso
son
cazzi
sai?
Sei
fottuto!
adesso
son
cazzi
sai?
Du
bist
gefickt!
Jetzt
gibt's
Ärger,
weißt
du?
Du
bist
gefickt!
Jetzt
gibt's
Ärger,
weißt
du?
Secondo
atto
della
storia
ascolta
il
fatto
che
ti
narro
esatto,
com'é
successo
Zweiter
Akt
der
Geschichte,
hör
dir
die
Tatsache
an,
die
ich
dir
genau
erzähle,
wie
es
passiert
ist
In
questo
cesso
di
quartiere
sciatto,
mi
alzo
di
scatto,
e
mi
preparo
In
diesem
beschissenen,
schäbigen
Viertel,
ich
springe
auf
und
bereite
mich
vor
All'impatto,
mi
sono
già
addosso,
mi
difendo
come
posso,
si
mettono
uno
Auf
den
Aufprall,
sie
sind
schon
über
mir,
ich
verteidige
mich,
wie
ich
kann,
sie
stellen
sich
einer
Dietro
e
uno
davanti,
classica
tecnica
da
conigli,
mi
esplode
un
dolore
caldo
Hinten
und
einer
vorne
auf,
klassische
Hasenfuß-Technik,
ein
heißer
Schmerz
explodiert
Nel
labbro
e
sento
in
bocca
quel
sapore
dolciastro,
altri
tre
o
quattro
colpi
in
In
meiner
Lippe
und
ich
spüre
diesen
süßlichen
Geschmack
im
Mund,
noch
drei
oder
vier
Schläge
auf
den
Testa
e
mi
si
annebbia
la
mente
e
la
mia
rabbia
s'accende,
non
vedo
più
Kopf
und
mein
Verstand
benebelt
sich
und
meine
Wut
entflammt,
ich
sehe
nichts
mehr,
Niente,
non
sento
più
niente,
un
altro
colpo,
ma
nemmeno
più
so
se
lo
prendo
Nichts,
ich
fühle
nichts
mehr,
ein
weiterer
Schlag,
aber
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
ob
ich
ihn
bekomme
O
lo
do,
non
riesco
più
a
muovere
un
braccio
alzo
un
ginocchio
di
scatto
i
Oder
austeile,
ich
kann
einen
Arm
nicht
mehr
bewegen,
ruckartig
hebe
ich
ein
Knie,
die
Gioielli
di
famiglia
di
uno
dei
due
schiaccio
urla!
l'altro
stacca
dal
motorino
la
Familienjuwelen
von
einem
der
beiden
zerquetsche
ich,
er
schreit!
Der
andere
löst
vom
Moped
die
Catena
non
lo
vedo
neanche
e
me
la
pesta
diretta
sulla
schiena,
cado
Kette,
ich
sehe
ihn
nicht
mal
und
er
schlägt
sie
mir
direkt
auf
den
Rücken,
ich
falle
Sull'asfalto,
piovono
calci
sulla
mia
faccia,
il
tacco
di
uno
stivale
la
testa
in
Auf
den
Asphalt,
Tritte
regnen
auf
mein
Gesicht,
der
Absatz
eines
Stiefels
drückt
meinen
Kopf
auf
Terra
mi
schiaccia,
provo
a
rialzarmi
ma
non
ho
speranza,
a
quanto
pare
non
Den
Boden,
ich
versuche
aufzustehen,
aber
habe
keine
Hoffnung,
anscheinend
habe
ich
Ne
ho
ancora
abbastanza,
perdo
sangue
in
abbondanza,
ma
non
ha
Noch
nicht
genug,
ich
verliere
reichlich
Blut,
aber
das
ist
nicht
Importanza
non
gliela
voglio
dare
vinta
é
questa
la
sostanza.
Ma
ormai
é
Wichtig,
ich
will
es
ihnen
nicht
durchgehen
lassen,
das
ist
der
Kern.
Aber
jetzt
ist
es
Finita,
e
fieri
se
ne
vanno,
li
guardo
dal
basso
e
giuro
a
me
stesso
che
la
Vorbei,
und
stolz
gehen
sie
weg,
ich
sehe
sie
von
unten
an
und
schwöre
mir
selbst,
dass
sie
dafür
Pagheranno,
legge
del
taglione,
penso
mentre
mi
rialzo,
loro
erano
in
due
Bezahlen
werden,
Gesetz
der
Vergeltung,
denke
ich,
während
ich
aufstehe,
sie
waren
zu
zweit,
Tornerò
con
altri
quattro,
e
questa
é
la
mia
morale,
come
un
quadro
ti
dipingo
Ich
werde
mit
vier
anderen
zurückkommen,
und
das
ist
meine
Moral,
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
In
rima
una
situazione
reale,
la
mia.
Ragionaci
tu,
io
ti
do
la
mia
opinione
In
Reimen
eine
reale
Situation,
meine.
Denk
du
darüber
nach,
ich
gebe
dir
meine
Meinung,
Niente
di
più,
non
sono
un
esempio
di
virtù
e
di
virtù
non
parlo
tanto,
canto
Nichts
weiter,
ich
bin
kein
Tugendbeispiel
und
von
Tugend
rede
ich
nicht
viel,
ich
singe
Solo
la
mia
vita
e
questo
é
quanto.
Questo
é
quanto!
Questo
é
quanto!
Nur
mein
Leben
und
das
ist
alles.
Das
ist
alles!
Das
ist
alles!
Questo
é
quanto!
Questo
é
quanto!...
Questo
Das
ist
alles!
Das
ist
alles!...
Das
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vito Perrini
Attention! Feel free to leave feedback.