Lyrics and translation Articolo 31 - Mollami
Mollami,
mollami,
m′hai
rotto
il
feeling,
c'è
che
c′è
che
c'è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение,
ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m′hai
rotto
il
feeling.
c'è
che
c′è
che
c'è
che
c′è
che
m'hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Ti
credevo
una
bella
tipella,
tranquilla
Я
думал,
ты
милая
девчонка,
спокойная
Ma
poi
mi
sono
accorto
che
sei
una
colla
Но
потом
понял,
что
ты
как
клей
Sei
una
cella
e
i
tuoi
tipi
sono
ostaggi
incatenati
da
Baci
e
abbracci
Ты
как
тюремная
камера,
а
твои
парни
- заложники,
скованные
поцелуями
и
объятиями
Torturati
da
decine
di
messaggi
in
segreteria
Замученные
десятками
сообщений
на
автоответчике
Stare
insieme
a
te
é
stata
una
parodia
di
un
romanzo
rosa
Harmony,
Быть
с
тобой
- это
была
пародия
на
розовый
романчик,
Ma
io
non
sono
il
tipo,
Mollami
Но
я
не
такой,
отпусти
меня
Staccati
da
qua,
tu
e
le
tue
finte
qualità,
messe
in
bella
vista
Отстань
от
меня,
ты
и
твои
фальшивые
качества,
выставленные
напоказ
Sei
altruista,
ambientalista,
all′università
frequenti
solo
figli
di
papà,
Ты
альтруистка,
защитница
окружающей
среды,
в
университете
общаешься
только
с
мажорами,
Miliardari,
di
sinistra
Миллиардерами,
левыми
E
con
grinta,
fai
la
tipa
alternativa,
convinta
И
с
напором,
ты
играешь
роль
альтернативной,
убеждённой
девчонки
Ma
come
i
soldi
del
Monopoli
sei
finta
e
sai
che
c'é?
Но
как
деньги
из
Монополии,
ты
фальшивая,
и
знаешь
что?
C'é
che
non
c′é
più
niente
da
fare
Всё
кончено
C′é
che
m'hai
rotto
il
feeling,
e
c′é
che
mi
devi
mollare
Ты
испортила
всё
настроение,
и
ты
должна
меня
отпустить
Mollami,
mollami
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m'hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m′hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c'è
che
c′è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami
Отпусти,
отпусти
Come
una
manetta,
provavo
a
liberarmi
e
diventavi
stretta
Как
наручники,
я
пытался
освободиться,
а
ты
становилась
всё
крепче
Avevi
il
gusto
di
una
pasta
asciutta
fredda
У
тебя
был
вкус
холодной
пасты
E
di
una
Coca-cola
calda
sgasata
И
тёплой,
выдохшейся
кока-колы
E
ti
eri
improvvisata
chioccia
И
ты
вдруг
стала
наседкой
"Molla
la
boccia
taglia
la
barba
fatti
una
doccia"
"Брось
пить,
подстриги
бороду,
прими
душ"
Ma
io
non
sono
Fido
e
non
mi
metto
a
cuccia
Но
я
не
Фидо
и
не
лягу
по
команде
E
non
voglio
il
guinzaglio
stretto
al
collo
И
не
хочу
поводок
на
шее
Scollati
che
é
meglio
miss
francobollo
Отлепись,
мисс
почтовая
марка
Piccola
mantenuta,
sui
soldi
non
fai
una
piega
Маленькая
содержанка,
из-за
денег
ты
не
переживаешь
Chi
se
ne
frega
tanto
il
papi
paga
Какая
разница,
папочка
всё
оплатит
Paga
la
benza,
paga
la
scuola,
paga
l'appartamento
Оплатит
бензин,
оплатит
учёбу,
оплатит
квартиру
Per
la
bambina
il
papino
da
fondo
allo
stipendio
Для
своей
девочки
папочка
отдаёт
всю
зарплату
E
fingevi
allegria
se
ti
portavo
in
birreria
И
ты
притворялась
весёлой,
если
я
водил
тебя
в
пивную
Vicino
ai
bordi
di
periferia
На
окраине
города
Ma
tu
sei
tipa
da
biblioteche
e
bowling
Но
ты
- девушка
из
библиотек
и
боулингов
C'ho
provato
ad
accontentarti
ma
mi
sono
ucciso
il
feeling
Я
пытался
угодить
тебе,
но
убил
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m′hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c'è
che
c′è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C'è
che
c′è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Sai
che
c'é?
c′é
che
m'hai
rotto
le
suddette
Знаешь
что?
Ты
меня
достала
E
il
suddetto
me
l′hai
fatto
a
fette
И
моё
настроение
ты
разорвала
на
куски
Perché
non
sono
che
uno
scherzo
della
natura
Потому
что
я
всего
лишь
ошибка
природы
Come
dici
tu
cara
ex
paninara
Как
ты
говоришь,
дорогая
бывшая
панинaрка
Impara
ad
essere
te
stessa
Научись
быть
собой
Scendi
da
sto'
treno
che
non
ripassa
Спрыгни
с
этого
поезда,
он
не
вернётся
E
un'altra
veste
indossa,
camaleonte
diventi
tutto
facilmente
И
надень
другую
одежду,
хамелеон,
ты
легко
становишься
всем
Ma
in
realtà
non
sei
niente
e
dunque...
Но
на
самом
деле
ты
ничто,
и
поэтому...
Mollami,
mollami,
m′hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c'è
che
c′è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C′è
che
c'è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami,
m'hai
rotto
il
feeling.
C'è
che
c′è
che
c′è
che
c'è
che
m′hai
rotto
il
feeling
Отпусти,
отпусти,
ты
испортила
всё
настроение.
Ты
просто
испортила
всё
настроение
Mollami,
mollami
Отпусти,
отпусти
Mollami,
mollami
Отпусти,
отпусти
Mollami,
mollami
Отпусти,
отпусти
Mollami,
mollami
Отпусти,
отпусти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Aleotti, Fausto Cogliati
Attention! Feel free to leave feedback.