Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mr. Gilet di pelle
Mr. Lederweste
Ah
bene,
Articolo
31
ancora
insieme
Ah
gut,
Articolo
31
wieder
zusammen
Ma
che
voce
stai
facendo?
Aber
was
für
eine
Stimme
machst
du
da?
Sto
facendo
una
voce
impostata
Ich
mache
eine
gestellte
Stimme
Va
bè,
comunque,
prima
di
iniziare
ci
devi
fare
il
marchio
di
fabbrica
Jad
Na
gut,
wie
auch
immer,
bevor
wir
anfangen,
musst
du
uns
das
Markenzeichen
machen,
Jad
E
si
va!
]
Und
los
geht's!
]
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
col
tatuaggio
da
ribelle,
Hey
Mr.
Lederweste
mit
dem
Rebellen-Tattoo,
Che
paghi
cene
alle
modelle
Der
du
den
Models
Abendessen
bezahlst
Senti
un
po',
ho
qualche
cosa
da
dirti,
più
o
meno
potrebbe
ferirti,
Hör
mal,
ich
hab
dir
was
zu
sagen,
es
könnte
dich
mehr
oder
weniger
verletzen,
Non
riesco
a
digerirti
quando
ti
intravedo
nel
locale
più
in
Ich
kann
dich
nicht
verdauen,
wenn
ich
dich
im
angesagtesten
Lokal
erspähe
Appoggiato
al
banco
che
sorseggi
un
gin,
An
der
Theke
lehnend,
einen
Gin
schlürfend,
Guardando
intorno
con
lo
sguardo
alla
James
Dean,
Dich
umschauend
mit
dem
James-Dean-Blick,
Col
telefonino
che
squilla
in
costante
Drin-Drin,
Mit
dem
Handy,
das
ständig
Kling-Kling
macht,
Cin-cin
paghi
da
bere
alla
modellin
Prost-prost,
du
gibst
dem
Modelchen
einen
aus
Per
le
cose
di
routine
al
portafoglio
ti
fa
il
check-in,
Für
die
Routine-Dinge
checkt
sie
in
deine
Brieftasche
ein,
Sei
un
evergreen,
Du
bist
ein
Evergreen,
Ti
ho
visto
punk,
metallaro
paninaro
dark,
Ich
hab
dich
als
Punk
gesehen,
Metaller,
Paninaro,
Dark,
Adesso
ti
massacri
di
palestra
per
assomigliare
a
Schwarzenegger,
Jetzt
quälst
du
dich
im
Fitnessstudio,
um
wie
Schwarzenegger
auszusehen,
Balli
il
rock,
balli
il
rap,
balli
il
reggae
Du
tanzt
Rock,
du
tanzt
Rap,
du
tanzt
Reggae
Abile
trasformista,
fai
quello
che
si
ingista
in
pista,
Geschickter
Verwandlungskünstler,
du
machst
das,
was
auf
der
Tanzfläche
angesagt
ist,
Sguardo
tipo
camorrista
capolista,
mi
vedi?
Blick
wie
ein
Mafiaboss
an
der
Spitze,
siehst
du
mich?
E
gira
al
largo
per
favore,
Und
mach
einen
Bogen
[um
mich],
bitte,
Che
se
ti
metti
a
ballarmi
vicino
non
posso
prendere
fiato
tanto
che
emani
fetore,
Denn
wenn
du
anfängst,
neben
mir
zu
tanzen,
kriege
ich
keine
Luft,
so
sehr
stinkst
du,
Sudore
dopobarba
mescolato,
è
come
stare
a
ballare
vicino
ad
un
cane
bagnato
Schweiß
mit
Aftershave
gemischt,
es
ist,
als
würde
man
neben
einem
nassen
Hund
tanzen
Ehi
mr.
gilet
di
pelle,
Hey
Mr.
Lederweste,
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
pesto
lo
stivale
Sonst
trete
ich
dir
auf
den
Stiefel
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
si
mette
male
Sonst
geht's
schief
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
sporco
lo
stivale
Sonst
mache
ich
dir
den
Stiefel
schmutzig
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
si
mette
male
Sonst
geht's
schief
-Fatti
in
là
X12
-Rutsch
rüber
X12
Di
solito
sono
cortese
gentile
He!
Normalerweise
bin
ich
höflich,
nett,
He!
Beneducato
gradevole
e
civile,
ma
questa
sera
mi
son
bevuto
una
compilation
di
tequile
Wohlerzogen,
angenehm
und
zivilisiert,
aber
heute
Abend
habe
ich
eine
Compilation
Tequilas
getrunken
E
ogni
volta
che
mi
prendi
dentro
ballando
sento
salire
la
bile
Und
jedes
Mal,
wenn
du
mich
beim
Tanzen
anrempelst,
steigt
mir
die
Galle
hoch
Il
ballo
di
Paperino
è
quello
che
tu
hai
adottato
per
stile,
vi
prego,
portatemi
un
fucile
Der
Donald-Duck-Tanz
ist
das,
was
du
als
Stil
angenommen
hast,
bitte,
bringt
mir
ein
Gewehr
Ho
voglia
di
farti
un
buchino
nel
tuo
bellissimo
petto
virile
o
per
lo
meno
t'azzoppo
Ich
habe
Lust,
dir
ein
Löchlein
in
deine
wunderschöne
männliche
Brust
zu
machen
oder
dich
zumindest
lahmzulegen
Mi
sei
venuto
addosso
una
volta
di
troppo,
balocco
goffo,
gaglioppo,
Du
bist
mir
einmal
zu
oft
auf
die
Pelle
gerückt,
du
unbeholfenes
Spielzeug,
du
Tölpel,
Quando
ti
metti
in
posa
e
tenti
di
dire
una
cosa
spiritosa,
Wenn
du
dich
in
Pose
wirfst
und
versuchst,
etwas
Geistreiches
zu
sagen,
Sembra
uno
spot
dell'aids,
manca
l'alone
rosa,
Sieht
es
aus
wie
ein
AIDS-Spot,
es
fehlt
der
rosa
Heiligenschein,
Se
tenti
di
abbordare
la
fisicamente
esosa
piedona,
corri
in
bagno
a
mettere
Lycia
Persona,
Wenn
du
versuchst,
die
körperlich
anspruchsvolle
Großfüßige
anzubaggern,
rennst
du
ins
Bad,
um
Lycia
Persona
aufzutragen,
Ma
quando
te
ne
vai
lei
viene
subito
nella
mia
zona
e
addosso
mi
si
incolla
e
non
mi
molla,
Aber
wenn
du
weggehst,
kommt
sie
sofort
in
meine
Zone
und
klebt
an
mir
und
lässt
mich
nicht
los,
Come
una
biscia,
sul
basso
ventre
mi
si
struscia.
Wie
eine
Natter,
reibt
sie
sich
an
meinem
Unterleib.
Chissà
perché,
forse
ha
intuito
che,
a
te
ti
si
indurisce
solo
il
bicipite
e,
Wer
weiß
warum,
vielleicht
hat
sie
geahnt,
dass
bei
dir
nur
der
Bizeps
hart
wird,
und,
Casomai,
non
gli
avrai
mica
detto
che
guardi
"Non
è
la
rai",
Du
wirst
ihr
doch
nicht
etwa
gesagt
haben,
dass
du
"Non
è
la
Rai"
schaust,
Che
sogni
di
baciare
Brenda
Walsh,
che
il
mese
prossimo
comprerai
una
Porsche,
Dass
du
davon
träumst,
Brenda
Walsh
zu
küssen,
dass
du
nächsten
Monat
einen
Porsche
kaufst,
Beh
comunque
torna
pure
dalla
tua
modellina,
faccia
da
santerellina,
Na
gut,
geh
ruhig
zurück
zu
deinem
Modelchen,
mit
dem
Scheinheiligen-Gesichtchen,
Ma
in
certe
cose
ha
più
esperienza
di
Cicciolina
Aber
in
bestimmten
Dingen
hat
sie
mehr
Erfahrung
als
Cicciolina
Ma
quando
torni
fai
il
geloso,
lo
sguardo
minaccioso,
Aber
wenn
du
zurückkommst,
spielst
du
den
Eifersüchtigen,
der
bedrohliche
Blick,
Amico
hai
sbagliato
tipo
se
ti
va
di
fare
il
rissoso
Freundchen,
du
hast
dich
im
Typ
geirrt,
wenn
du
Lust
hast,
den
Streitsüchtigen
zu
spielen
Fatti
in
là,
fatti
in
là
seriamente,
Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
ernsthaft,
Che
già
mi
sento
d'impulso
lasciare
un
ginocchio
sul
tuo
basso
ventre
Denn
ich
spüre
schon
den
Impuls,
dir
ein
Knie
in
den
Unterleib
zu
rammen
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
pesto
lo
stivale
Sonst
trete
ich
dir
auf
den
Stiefel
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
qui
poi
si
mette
male
Sonst
geht's
hier
schief
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
- Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
sporco
lo
stivale
Sonst
mache
ich
dir
den
Stiefel
schmutzig
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
- Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
si
mette
male
Sonst
geht's
schief
-Fatti
in
là
X11
-Rutsch
rüber
X11
-E
fatti
in
là
X11
-Und
rutsch
rüber
X11
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
-Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
-Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
pesto
lo
stivale
Sonst
trete
ich
dir
auf
den
Stiefel
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
- Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
qui
poi
si
mette
male
Sonst
geht's
hier
schief
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
- Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
sporco
lo
stivale
Sonst
mache
ich
dir
den
Stiefel
schmutzig
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
- Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
si
mette
male
Sonst
geht's
schief
Mr.
gilet
di
pelle
Mr.
Lederweste
- Fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
sporco
lo
stivale
Sonst
mache
ich
dir
den
Stiefel
schmutzig
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
- E
fatti
in
là,
e
fatti
in
là
su
- Und
rutsch
rüber,
und
rutsch
rüber,
los
Se
no
qui
poi
si
mette
male
Sonst
geht's
hier
schief
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
- E
fatti
in
là,
e
fatti
in
là
su
- Und
rutsch
rüber,
und
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
sporco
lo
stivale
Sonst
mache
ich
dir
den
Stiefel
schmutzig
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
- E
fatti
in
là,
e
fatti
in
là
su
- Und
rutsch
rüber,
und
rutsch
rüber,
los
Se
no
si
mette
male
Sonst
geht's
schief
Ehi
mr.
gilet
di
pelle
Hey
Mr.
Lederweste
- E
fatti
in
là,
fatti
in
là
su
- Und
rutsch
rüber,
rutsch
rüber,
los
Se
no
ti
sporco
lo
stivale
Sonst
mache
ich
dir
den
Stiefel
schmutzig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franco Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini
Attention! Feel free to leave feedback.