Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posso Entrare?
Darf ich eintreten?
"E
così
la
tribù
proseguiva
il
cammino
nella
selva
"Und
so
setzte
der
Stamm
seinen
Weg
durch
den
Urwald
fort,
Cercando,
nelle
sonorità
che
quella
natura
offre
suchend,
in
den
Klängen,
die
jene
Natur
bietet,
La
eco
delle
note
che
lo
pifferaio
magico
lasciò
das
Echo
der
Noten,
die
der
Rattenfänger
hinterließ,
In
quella
valle
fatata
ante
a
un
quinto
di
lustro
in
jenem
verwunschenen
Tal
vor
einem
Jahr.
D'un
tratto
s'oscura
il
cielo
Plötzlich
verdunkelt
sich
der
Himmel,
Scrosci
di
lampi
e
tuoni
ode
la
villica
tribù
Blitzeinschläge
und
Donner
hört
der
ländliche
Stamm.
Soffiano
gli
alisei
e
spingono
lo
branco
verso
sconosciuta
dimora
Die
Passatwinde
wehen
und
treiben
die
Schar
zu
einer
unbekannten
Bleibe.
Abbracciati
da
oscuri
arti
silvani
Umfangen
von
dunklen
Gliedern
des
Waldes
Continuano
l'incedere
per
raggiungere
lo
mitologico
loco
setzen
sie
ihren
Gang
fort,
um
den
mythologischen
Ort
zu
erreichen,
Da
numerosi
sovrani
agognato,
ma
da
pochi
impavidi
raggiunto
von
zahlreichen
Herrschern
ersehnt,
doch
nur
von
wenigen
Furchtlosen
erreicht,
Né
mai
da
alcun
mortal
domato
und
niemals
von
einem
Sterblichen
bezwungen.
D'improvviso
ode
la
tribù
un
ancestrale
suono
Plötzlich
hört
der
Stamm
einen
uralten
Klang,
Ma
speranzosa
essa
s'accinge
a
seguir
la
eco
delle
affascinanti
note
doch
hoffnungsvoll
macht
er
sich
daran,
dem
Echo
der
faszinierenden
Noten
zu
folgen,
Anelando
di
trovar,
così,
la
via
alla
più
volte
decantata
messa
dei
vespiri
sehnend,
so
den
Weg
zur
vielgepriesenen
Vespermesse
zu
finden.
Risucchiati
dal
turbinio
dei
venti,
seguono
adesso
il
ridonante
rio
Vom
Wirbel
der
Winde
eingesogen,
folgen
sie
nun
dem
murmelnden
Bach,
Che
posa
le
sue
acque
dinanzi
ad
un
maniero
der
seine
Wasser
vor
einem
Herrenhaus
ergießt.
Bussare
o
non
bussare?
Klopfen
oder
nicht
klopfen?
Restare
oppure
andare?
Bleiben
oder
gehen?
Si
guardano,
si
indagano
tra
loro
Sie
sehen
sich
an,
sie
mustern
einander.
Ma
vince
il
desiderio
di
unirsi
Doch
es
siegt
der
Wunsch,
sich
zu
vereinen
A
chi
da
tempo
si
anima
nel
culto
de
lo
messaggio
mit
jenen,
die
seit
langem
im
Kult
der
Botschaft
leben,
De
lo
divertimento
e
della
spiritualità
der
Unterhaltung
und
der
Spiritualität.
Bussare
o
non
bussare?
Sì,
lor
bussarono"
Klopfen
oder
nicht
klopfen?
Ja,
sie
klopften."
"Oh,
posso
entrare?",
"Posso
entrare?",
Posso
entrare?"
"Oh,
darf
ich
eintreten?",
"Darf
ich
eintreten?",
"Darf
ich
eintreten?"
"Posso
entrare?",
"Posso
entrare?",
"Posso?"
"Darf
ich
eintreten?",
"Darf
ich
eintreten?",
"Darf
ich?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini, Carmine De Pascale
Attention! Feel free to leave feedback.