Articolo 31 - Posso Entrare? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Articolo 31 - Posso Entrare?




Posso Entrare?
Can I Come In?
"E così la tribù proseguiva il cammino nella selva
"And so the tribe continued its journey through the forest
Cercando, nelle sonorità che quella natura offre
Searching, in the sounds that nature offers
La eco delle note che lo pifferaio magico lasciò
The echo of the notes that the magic piper left
In quella valle fatata ante a un quinto di lustro
In that enchanted valley before a fifth of a year
D'un tratto s'oscura il cielo
Suddenly the sky darkens
Scrosci di lampi e tuoni ode la villica tribù
The village tribe hears bursts of lightning and thunder
Soffiano gli alisei e spingono lo branco verso sconosciuta dimora
The trade winds blow and push the herd toward an unknown home
Abbracciati da oscuri arti silvani
Embraced by dark forest arts
Continuano l'incedere per raggiungere lo mitologico loco
They continue their march to reach the mythological place
Da numerosi sovrani agognato, ma da pochi impavidi raggiunto
Desired by numerous sovereigns, but reached by only a few intrepid ones
mai da alcun mortal domato
Never tamed by any mortal
D'improvviso ode la tribù un ancestrale suono
Suddenly the tribe hears an ancient sound
Ma speranzosa essa s'accinge a seguir la eco delle affascinanti note
But hopeful it sets out to follow the echo of the enchanting notes
Anelando di trovar, così, la via alla più volte decantata messa dei vespiri
Yearning to find, thus, the way to the oft-vaunted vespers
Risucchiati dal turbinio dei venti, seguono adesso il ridonante rio
Sucked into the whirlwind of the winds, they now follow the resounding river
Che posa le sue acque dinanzi ad un maniero
Which lays its waters before a manor
Bussare o non bussare?
To knock or not to knock?
Restare oppure andare?
To stay or to go?
Si guardano, si indagano tra loro
They look at each other, they question each other
Ma vince il desiderio di unirsi
But the desire to join wins
A chi da tempo si anima nel culto de lo messaggio
Who has long been animated by the cult of the message
De lo divertimento e della spiritualità
Of fun and spirituality
Bussare o non bussare? Sì, lor bussarono"
To knock or not to knock? Yes, they knocked"
"Eccoli"
"Here they are"
"Oh, posso entrare?", "Posso entrare?", Posso entrare?"
"Oh, can I come in?", "Can I come in?", Can I come in?"
"Posso entrare?", "Posso entrare?", "Posso?"
"Can I come in?", "Can I come in?", "Can I?"
"Avanti"
"Come in"





Writer(s): Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini, Carmine De Pascale


Attention! Feel free to leave feedback.