Lyrics and translation Articolo 31 - Posso Entrare?
Posso Entrare?
Can I Come In?
"E
così
la
tribù
proseguiva
il
cammino
nella
selva
"And
so
the
tribe
continued
its
journey
through
the
forest
Cercando,
nelle
sonorità
che
quella
natura
offre
Searching,
in
the
sounds
that
nature
offers
La
eco
delle
note
che
lo
pifferaio
magico
lasciò
The
echo
of
the
notes
that
the
magic
piper
left
In
quella
valle
fatata
ante
a
un
quinto
di
lustro
In
that
enchanted
valley
before
a
fifth
of
a
year
D'un
tratto
s'oscura
il
cielo
Suddenly
the
sky
darkens
Scrosci
di
lampi
e
tuoni
ode
la
villica
tribù
The
village
tribe
hears
bursts
of
lightning
and
thunder
Soffiano
gli
alisei
e
spingono
lo
branco
verso
sconosciuta
dimora
The
trade
winds
blow
and
push
the
herd
toward
an
unknown
home
Abbracciati
da
oscuri
arti
silvani
Embraced
by
dark
forest
arts
Continuano
l'incedere
per
raggiungere
lo
mitologico
loco
They
continue
their
march
to
reach
the
mythological
place
Da
numerosi
sovrani
agognato,
ma
da
pochi
impavidi
raggiunto
Desired
by
numerous
sovereigns,
but
reached
by
only
a
few
intrepid
ones
Né
mai
da
alcun
mortal
domato
Never
tamed
by
any
mortal
D'improvviso
ode
la
tribù
un
ancestrale
suono
Suddenly
the
tribe
hears
an
ancient
sound
Ma
speranzosa
essa
s'accinge
a
seguir
la
eco
delle
affascinanti
note
But
hopeful
it
sets
out
to
follow
the
echo
of
the
enchanting
notes
Anelando
di
trovar,
così,
la
via
alla
più
volte
decantata
messa
dei
vespiri
Yearning
to
find,
thus,
the
way
to
the
oft-vaunted
vespers
Risucchiati
dal
turbinio
dei
venti,
seguono
adesso
il
ridonante
rio
Sucked
into
the
whirlwind
of
the
winds,
they
now
follow
the
resounding
river
Che
posa
le
sue
acque
dinanzi
ad
un
maniero
Which
lays
its
waters
before
a
manor
Bussare
o
non
bussare?
To
knock
or
not
to
knock?
Restare
oppure
andare?
To
stay
or
to
go?
Si
guardano,
si
indagano
tra
loro
They
look
at
each
other,
they
question
each
other
Ma
vince
il
desiderio
di
unirsi
But
the
desire
to
join
wins
A
chi
da
tempo
si
anima
nel
culto
de
lo
messaggio
Who
has
long
been
animated
by
the
cult
of
the
message
De
lo
divertimento
e
della
spiritualità
Of
fun
and
spirituality
Bussare
o
non
bussare?
Sì,
lor
bussarono"
To
knock
or
not
to
knock?
Yes,
they
knocked"
"Oh,
posso
entrare?",
"Posso
entrare?",
Posso
entrare?"
"Oh,
can
I
come
in?",
"Can
I
come
in?",
Can
I
come
in?"
"Posso
entrare?",
"Posso
entrare?",
"Posso?"
"Can
I
come
in?",
"Can
I
come
in?",
"Can
I?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini, Carmine De Pascale
Attention! Feel free to leave feedback.