Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra Cosa Che Ho Perso
Eine Weitere Sache, Die Ich Verloren Habe
Sei
un'altra
cosa
che
ho
perso
Du
bist
eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Che
mi
è
scivolata,
che
mi
è
caduta
Die
mir
entglitten
ist,
die
mir
aus
den
Händen
fiel
Io
c'ho
provato
ma
non
ti
ho
tenuta
Ich
habe
es
versucht,
aber
ich
habe
dich
nicht
gehalten
Vabbè,
pazienza
Na
gut,
Pech
gehabt
Credimi
posso
farne
senza
Glaub
mir,
ich
komme
ohne
dich
aus
Sei
già
un
ricordo
in
dissolvenza
Du
bist
schon
eine
verblassende
Erinnerung
E
non
fai
differenza
Und
du
machst
keinen
Unterschied
Con
tutto
quello
che
ho
perso
senza
rendermene
conto
Zu
all
dem,
was
ich
verloren
habe,
ohne
es
zu
merken
Come
ogni
volta
che
perdo
un
tramonto
e
il
giorno
dopo
affronto
lo
stesso
Wie
jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Sonnenuntergang
verpasse
und
am
nächsten
Tag
demselben
begegne
Magari
piove
come
adesso
e
ho
perso
l'ombrello
ed
il
cappello
Vielleicht
regnet
es
wie
jetzt
und
ich
habe
den
Schirm
und
den
Hut
verloren
Ma
il
bello
è
quello
Aber
genau
das
ist
das
Schöne
daran
È
il
duello
che
ogni
minuto
ho
fatto
con
la
vita
Es
ist
das
Duell,
das
ich
jede
Minute
mit
dem
Leben
geführt
habe
Quando
la
sorte
mi
si
è
accanita
contro
Als
das
Schicksal
sich
gegen
mich
verbissen
hat
E
pronto
dovevo
trovare
veloce
una
via
di
uscita
Und
schnell
musste
ich
einen
Ausweg
finden
Procurandomi
qualche
ferita
Wobei
ich
mir
einige
Wunden
zugezogen
habe
Che
non
si
chiude
e
ancora
brucia
Die
sich
nicht
schließen
und
immer
noch
brennen
Ma
fa
niente
Aber
das
macht
nichts
È
solo
un'altra
cosa
persa
Es
ist
nur
eine
weitere
verlorene
Sache
O
qualche
volta,
un'altra
cosa
data
e
dopo
tolta
Oder
manchmal,
eine
andere
Sache,
gegeben
und
dann
weggenommen
All'improvviso,
senza
preavviso
Plötzlich,
ohne
Vorwarnung
Che
rende
inferno
ciò
che
era
paradiso
Das
zur
Hölle
macht,
was
Paradies
war
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Ore
passate
a
misurare
dolore
Stunden
damit
verbracht,
Schmerz
zu
messen
Dolore
di
testa,
dolore
di
occhi,
dolore
di
cuore
Kopfschmerz,
Augenschmerz,
Herzschmerz
Dolore
di
anima,
di
sangue,
di
ossa
Schmerz
der
Seele,
des
Blutes,
der
Knochen
Ma
ciò
non
vuol
dire
che
non
possa
darmi
una
scossa
Aber
das
heißt
nicht,
dass
ich
mir
keinen
Ruck
geben
kann
In
fondo
è
solo
una
scommesa
che
ho
perduto
Im
Grunde
ist
es
nur
eine
Wette,
die
ich
verloren
habe
Una
promessa
a
cui
hai
creduto
e
che
non
hai
mantenuto
Ein
Versprechen,
an
das
du
geglaubt
hast
und
das
du
nicht
gehalten
hast
Già,
basta
non
perdere
la
dignità
Ja,
Hauptsache,
man
verliert
nicht
die
Würde
Almeno
curandola
un
po'
con
un
bicchire
pieno
Zumindest,
indem
man
sie
mit
einem
vollen
Glas
ein
wenig
pflegt
Come
le
tue
frasi
Wie
deine
Sätze
Adesso
tutte
perse
come
un
mazzo
di
chiavi
Jetzt
alle
verloren
wie
ein
Schlüsselbund
Tu
che
cercavi
parole
per
farmi
capire
che
eri
pulita
Du,
die
du
Worte
suchtest,
um
mich
verstehen
zu
lassen,
dass
du
ehrlich
warst
Ma
per
finire
poi
sei
riuscita
Aber
am
Ende
hast
du
es
geschafft
A
perderle
come
cento
lire
Sie
zu
verlieren
wie
hundert
Lire
E
adesso
credimi
non
ne
voglio
più
sentire
Und
jetzt
glaub
mir,
ich
will
nichts
mehr
davon
hören
Voglio
guarire
Ich
will
heilen
Guardando
l'altra
faccia
di
te
che
ho
scoperto
Indem
ich
dein
anderes
Gesicht
ansehe,
das
ich
entdeckt
habe
Pensandoti
solo
come
una
cosa
che
ho
perso
Indem
ich
dich
nur
als
etwas
betrachte,
das
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Ho
perso
treni,
aerei,
più
di
una
volta
il
portafoglio
Ich
habe
Züge,
Flugzeuge,
mehr
als
einmal
die
Brieftasche
verloren
Ho
perso
indirizzi,
soldi
ma
mai
l'orgoglio
Ich
habe
Adressen,
Geld
verloren,
aber
niemals
den
Stolz
Il
che
è
uno
sbaglio
se
mi
fa
perdere
l'autocontrollo
Was
ein
Fehler
ist,
wenn
es
mich
die
Selbstbeherrschung
verlieren
lässt
Però
non
mollo,
c'ho
fatto
il
callo
e
resto
in
ballo
Aber
ich
gebe
nicht
auf,
ich
habe
mich
abgehärtet
und
bleibe
dabei
È
un'altra
cosa
uscita
dalla
mia
vita
Es
ist
eine
weitere
Sache,
die
aus
meinem
Leben
verschwunden
ist
Che
presto
o
tardi
verrà
sostituita
Die
früher
oder
später
ersetzt
werden
wird
In
un
futuro
dove
tu
sarai
passato,
remoto,
cancellato,
dimenticato
In
einer
Zukunft,
in
der
du
Vergangenheit
sein
wirst,
fern,
gelöscht,
vergessen
Sarai
una
foto
buttata
sul
fondo
di
un
cassetto
chiuso
Du
wirst
ein
Foto
sein,
auf
den
Boden
einer
geschlossenen
Schublade
geworfen
Coperta
da
qualche
maglia
che
non
uso
e
disilluso
Bedeckt
von
irgendeinem
Pullover,
den
ich
nicht
benutze,
und
desillusioniert
Ci
proverò
ad
odiare
Werde
ich
versuchen
zu
hassen
Se
non
ci
riuscirò
mio
malgrado
dovrò
amare
Wenn
es
mir
nicht
gelingt,
werde
ich
widerwillig
lieben
müssen
Ma
mai
come
cura
per
un
vuoto
da
colmare
Aber
niemals
als
Heilmittel
für
eine
zu
füllende
Leere
E
non
mi
scrivere,
non
mi
chiamare,
non
mi
pensare
Und
schreib
mir
nicht,
ruf
mich
nicht
an,
denk
nicht
an
mich
Perché
da
oggi
un'altra
cosa
cerco
e
sono
certo
sarà
diverso
Denn
ab
heute
suche
ich
etwas
anderes
und
bin
sicher,
es
wird
anders
sein
Da
quella
cosa
che
ho
perso
Als
diese
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Eine
weitere
Sache,
die
ich
verloren
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini
Attention! Feel free to leave feedback.