Artie Shaw and His Orchestra - Someone's Rocking My Dreamboat - translation of the lyrics into German




Someone's Rocking My Dreamboat
Jemand schaukelt mein Traumboot
Someone's rocking my dreamboat,
Jemand schaukelt mein Traumboot,
Someone's invading my dream.
Jemand dringt in meinen Traum ein.
We were sailing along,
Wir segelten dahin,
So peaceful and calm,
So friedlich und ruhig,
Suddenly something went wrong.
Plötzlich ging etwas schief.
Someone's rocking my dreamboat,
Jemand schaukelt mein Traumboot,
Disturbing the beautiful dream.
Stört den schönen Traum.
It's a mystery to me,
Es ist mir ein Rätsel,
This mutiny at sea,
Diese Meuterei auf See,
Who can it be?
Wer kann das sein?
A friendly breeze gave us a start
Eine freundliche Brise gab uns den Start
To a paradise of our own.
Zu unserem eigenen Paradies.
All at once a storm blew us apart
Auf einmal riss uns ein Sturm auseinander
And left me drifting alone.
Und ließ mich allein treiben.
Someone's rocking my dreamboat,
Jemand schaukelt mein Traumboot,
I'm captain without any crew.
Ich bin Kapitän ohne Mannschaft.
But with love as my guide,
Aber mit der Liebe als Kompass,
I'll follow the tide,
Ich werde der Gezeit folgen,
I'll keep sailing 'til I find you.
Ich werde weitersegeln, bis ich dich finde.
Someone's rocking my dreamboat,
Jemand schaukelt mein Traumboot,
Someone's invading my dream.
Jemand dringt in meinen Traum ein.
We were sailing along,
Wir segelten dahin,
So peaceful and calm,
So friedlich und ruhig,
Suddenly something went wrong.
Plötzlich ging etwas schief.
Someone's rocking my dreamboat,
Jemand schaukelt mein Traumboot,
Disturbing our beautiful dream.
Stört unseren schönen Traum.
It's a mystery to me,
Es ist mir ein Rätsel,
This mutiny at sea,
Diese Meuterei auf See,
Who can it be?
Wer kann das sein?
(Who can it be?)
(Wer kann das sein?)
A friendly breeze gave us a start
Eine freundliche Brise gab uns den Start
To a paradise of our own.
Zu unserem eigenen Paradies.
All at once a storm blew us apart
Auf einmal riss uns ein Sturm auseinander
And left me drifting alone.
Und ließ mich allein treiben.
Someone's rocking my dreamboat,
Jemand schaukelt mein Traumboot,
I'm captain without any crew.
Ich bin Kapitän ohne Mannschaft.
But with love as my guide,
Aber mit der Liebe als Kompass,
I'll follow the tide,
Ich werde der Gezeit folgen,
I'll keep sailing 'til I find you.
Ich werde weitersegeln, bis ich dich finde.





Writer(s): Leon T. Rene, Emerson C. Scott, Otis J Rene


Attention! Feel free to leave feedback.