Lyrics and translation Arts the Beatdoctor - Mellow Drama
Can
someone
investigate
my
realm,
my
feel,
my
belief
Может
ли
кто-нибудь
исследовать
мою
сферу,
мои
чувства,
мою
веру
Dragged
by
haunting
desire...
not
seen.
Охваченный
навязчивым
желанием...
не
замечен.
Can
someone
gaze
your
insincere
crawl,
despair
and
feel
Может
ли
кто-нибудь
увидеть
твое
неискреннее
ползание,
отчаяние
и
почувствовать
Intruding
into
your
life...
Вторгается
в
твою
жизнь...
Can
someone...
can
no
one...
Может
кто-нибудь...
никто
не
может...
Without
predictions
your
shape
becomes
a
shady
rictus
Без
предсказаний
ваша
фигура
превращается
в
тенистую
складку
Swayed
by
others
idea...
about
truth.
Под
влиянием
чужих
представлений...
об
истине.
Without
my
character
flaws
I'll
shudder
immanently,
Без
недостатков
моего
характера
я
бы
внутренне
содрогался,
Like
an
un-carved
clay
pot...
empty
and
filled
Как
глиняный
горшок
без
резьбы...
пустой
и
наполненный
Can
someone.
can
no
one.
can
someone...
Может
кто-нибудь.
никто
не
может.
может
кто-нибудь...
There
is
no
fail
for
me
except
my
own
heavy
abandon
Для
меня
нет
неудачи,
кроме
моей
собственной
тяжелой
самоотверженности
In
melting
the
snow
walls
of
thy
soul.
В
растоплении
снежных
стен
твоей
души.
The
factotum
is
a
rose
you
always
pined
for
Фактотум
- это
роза,
по
которой
ты
всегда
тосковал
A
perpetual
office
with
no
doors.
Вечный
офис
без
дверей.
You
know
my
name
Ты
знаешь
мое
имя
You
know
who
I
am
Ты
знаешь,
кто
я
такой
You
know
my
name!
Ты
знаешь
мое
имя!
You
know
my
name!
Ты
знаешь
мое
имя!
Stealing
words
fake
grimaces
no
proven
thoughts,
Вороватые
слова,
фальшивые
гримасы,
никаких
проверенных
мыслей.,
Mourning
wasted
years...
with
no
roots.
Оплакивание
потраченных
впустую
лет...
без
корней.
Or
straighten
yourself
on
the
recollections
running
board
Или
выпрямитесь
на
подножке
"воспоминаний"
Confiding
your
wishes
on
an
reelected
God.
Доверяя
свои
желания
переизбранному
Богу.
Without
predictions
your
shape
becomes
a
shady
rictus
Без
предсказаний
ваша
фигура
превращается
в
тенистую
складку
Swayed
by
others
idea...
about
truth.
Под
влиянием
чужих
представлений...
об
истине.
Without
my
character
flaws
I'll
shudder
immanently,
Без
недостатков
моего
характера
я
бы
внутренне
содрогался,
Like
an
un-carved
clay
pot.
Как
глиняный
горшок
без
резьбы.
You
know
my
name
Ты
знаешь
мое
имя
You
know
who
i
am
Ты
знаешь,
кто
я
такой
You
know
my
name!
Ты
знаешь
мое
имя!
You
know
my
name!
Ты
знаешь
мое
имя!
Could
someone
else
guide
you
into
the
light,
(no)
there's
no
run!
Мог
бы
кто-нибудь
другой
направить
тебя
к
свету,
(нет)
бежать
некуда!
Can
someone
investigate
my
realm,
my
feel,
my
belief
Может
ли
кто-нибудь
исследовать
мою
сферу,
мои
чувства,
мою
веру
Dragged
by
haunting
desire...
not
seen.
Охваченный
навязчивым
желанием...
не
замечен.
Can
someone
gaze
your
insincere
crawl,
despair
and
feel
Может
ли
кто-нибудь
увидеть
твое
неискреннее
ползание,
отчаяние
и
почувствовать
Intruding
into
your
life...
so
clean.
Вторгаюсь
в
твою
жизнь...
такую
чистую.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastiaan Vermolen
Attention! Feel free to leave feedback.