Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
5 Piezas del siglo XVI: No. 1. Diferencias sobre 'el canto del caballero' (Variation on The Knight's Song)
5 Stücke aus dem 16. Jahrhundert: Nr. 1. Variationen über 'el canto del caballero' (Variationen über das Ritterlied)
Buscando
en
mi
mente
hurgue
por
laberintos
Suchend
in
meinem
Geist
grub
ich
durch
Labyrinthe,
Topándome
con
cientos
de
sentimientos
distintos
Stieß
dabei
auf
Hunderte
von
verschiedenen
Gefühlen.
Hallazgos
memorables
puntos
débiles
tocaron,
Denkwürdige
Funde
berührten
schwache
Punkte,
Momentos
del
pasado
que
marcaron
despertaron,
Momente
der
Vergangenheit,
die
prägten,
erwachten.
Al
ver
las
diferencias
que
este
mundo
mostraba
Als
ich
die
Unterschiede
sah,
die
diese
Welt
zeigte,
Porque
cada
mirada
antes
estaba
confiada,
Denn
jeder
Blick
war
zuvor
voller
Vertrauen,
El
suelo
se
pisaba
siempre
con
pura
firmeza
Der
Boden
wurde
immer
mit
purer
Festigkeit
betreten,
Y
a
pesar
de
que
existía
era
baja
la
pobreza,
Und
obwohl
es
sie
gab,
war
die
Armut
gering.
Grandeza
en
esos
padres
que
solo
solían
decir
Größe
in
jenen
Vätern,
die
nur
zu
sagen
pflegten,
Que
si
aprendes
a
reír
serás
feliz
en
tu
vivir,
Dass,
wenn
du
lernst
zu
lachen,
du
glücklich
in
deinem
Leben
sein
wirst,
Pero
tiempos
pasaron,
y
no
hay
que
discutir
Aber
Zeiten
vergingen,
und
es
ist
nicht
zu
diskutieren,
Que
hoy
en
día
dirían
trabajar
y
subsistir,
Dass
sie
heute
sagen
würden,
arbeiten
und
überleben.
Suelen
sonreír
millonarios
del
poder
Millionäre
der
Macht
pflegen
zu
lächeln,
Porque
hay
brillo
es
su
bolsillo
y
es
sencillo
su
placer,
Weil
Glanz
in
ihrer
Tasche
ist
und
ihr
Vergnügen
einfach,
Cuesta
entender
lo
injusto
de
la
vida
Es
ist
schwer,
die
Ungerechtigkeit
des
Lebens
zu
verstehen,
La
esperanza
se
transforma,
en
una
herida
abierta
Die
Hoffnung
verwandelt
sich
in
eine
offene
Wunde.
Mentes
son
inciertas,
y
quien
nos
cuida
Die
Geister
sind
ungewiss,
und
wer
kümmert
sich
um
uns,
Si
se
encuentra
más
cariño
en
un
teléfono
y
descuida,
Wenn
mehr
Zuneigung
in
einem
Telefon
gefunden
wird
und
vernachlässigt,
El
mundo
va
en
declive,
exhibe
el
consumismo
Die
Welt
geht
bergab,
stellt
den
Konsum
zur
Schau,
Cuando
antes
la
felicidad
era
ser
solo
uno
mismo
Während
früher
das
Glück
darin
bestand,
einfach
man
selbst
zu
sein.
Este
abismo
es
mundial,
hay
gente
que
camina
Dieser
Abgrund
ist
global,
es
gibt
Menschen,
die
gehen
10
kilómetros
por
un
trabajo,
que
desanima,
10
Kilometer
für
eine
Arbeit,
die
entmutigt,
Y
otros
van
en
auto
dos
esquinas
y
se
quejan
Und
andere
fahren
mit
dem
Auto
zwei
Ecken
und
beschweren
sich,
Expresan
inconformes
que
en
su
puesto
se
estresan
Äußern
unzufrieden,
dass
sie
sich
in
ihrer
Position
gestresst
fühlen.
Diferencias
Mundiales
Globale
Unterschiede
Este
ejército
es
hipnotizado
por
péndulos
materiales
Diese
Armee
ist
hypnotisiert
von
materiellen
Pendeln,
Y
no
queda
una
base
de
sustento
Und
es
bleibt
keine
Basis
der
Unterstützung,
Gente
en
un
cuento
miran
el
jadeo
de
otro
aliento
Menschen
in
einer
Geschichte
betrachten
das
Keuchen
eines
anderen
Atems.
Diferencias
Mundiales
Globale
Unterschiede
Ser
ser
humano
conlleva
portar
nuestros
rangos
sociales
Mensch
zu
sein
bedeutet,
unsere
sozialen
Ränge
zu
tragen,
Desesperan
pero
operan
rutinarios
Sie
verzweifeln,
aber
arbeiten
routiniert,
Viviendo
el
día
a
día
tachando
los
calendarios
Leben
Tag
für
Tag
und
streichen
die
Kalender
durch.
Empecé
a
diferenciar
ese
mundo
de
magnates
Ich
begann,
diese
Welt
der
Magnaten
zu
unterscheiden,
La
suerte
sonríe
a
unos
y
a
otros
les
da
arrebates
Das
Glück
lächelt
einigen
zu
und
anderen
gibt
es
Wutausbrüche,
Pero
son
desiguales
hay
algunos
que
dan
Aber
sie
sind
ungleich,
es
gibt
einige,
die
geben,
Aunque
manos
les
ofrecen
solo
migajas
de
pan
Obwohl
Hände
ihnen
nur
Brotkrumen
anbieten.
El
ser
innato
nace
con
futuro
desde
su
raíz
Das
angeborene
Wesen
wird
mit
Zukunft
von
seiner
Wurzel
an
geboren,
Sabe
que
su
trabajo
no
le
dejara
cicatriz
Weiß,
dass
seine
Arbeit
ihm
keine
Narbe
hinterlassen
wird,
Pero
hay
diferente
matiz
y
lo
lleva
el
infeliz
Aber
es
gibt
eine
andere
Nuance,
und
der
Unglückliche
trägt
sie,
Sin
alimento
la
mente
crecerá
sin
su
motriz
Ohne
Nahrung
wird
der
Geist
ohne
seinen
Antrieb
wachsen.
De
este
lado
el
raspón
y
de
este
lado
el
tajo
Auf
dieser
Seite
die
Schramme
und
auf
dieser
Seite
der
Schnitt,
Sentirás
desnutrición
y
tu
ocultaras
tu
fajo
Du
wirst
Unterernährung
spüren
und
deinen
Bündel
verstecken,
Es
que
por
debajo
alguien
siempre
está
Es
ist
so,
dass
darunter
immer
jemand
ist,
El
que
ríe
diciendo
gracias
y
el
que
llora
el
ojala
Derjenige,
der
lacht
und
Danke
sagt,
und
derjenige,
der
das
Hoffentlich
beweint.
Golpeando
la
conciencia
se
llega
a
entender
Wenn
man
das
Gewissen
schlägt,
versteht
man,
Como
el
bien
y
el
mal
también
existe
ganar
y
perder
Wie
das
Gute
und
das
Böse
auch
Gewinnen
und
Verlieren
existieren,
Debemos
aprender
la
vida
es
una
aventura
Wir
müssen
lernen,
das
Leben
ist
ein
Abenteuer,
Que
la
salud
es
lo
primero
y
que
nunca
se
asegura
Dass
die
Gesundheit
das
Wichtigste
ist
und
dass
sie
nie
sicher
ist.
Juega
la
tolerancia,
avaricia
y
el
rencor
Es
spielen
Toleranz,
Gier
und
Groll,
Porque
bebemos
agua
sucia
y
ellos
el
licor?
Warum
trinken
wir
schmutziges
Wasser
und
sie
den
Likör?
Son
situaciones
y
no
se
trata
de
injusticia
Es
sind
Situationen
und
es
geht
nicht
um
Ungerechtigkeit,
Es
que
el
tener
lo
que
no
poseo
molesta
y
desquicia
Es
ist
so,
dass
das
zu
haben,
was
ich
nicht
besitze,
stört
und
verrückt
macht.
Muchos
no
llevan
la
llave
de
la
cerradura
Viele
tragen
nicht
den
Schlüssel
zum
Schloss,
Entre
chapas
y
frío
viven
entre
la
basura
Zwischen
Blech
und
Kälte
leben
sie
im
Müll,
Condenada
postura
generación
de
payasos
Verdammte
Haltung,
Generation
von
Clowns,
Sonríen
la
vida
para
no
sentir
los
latigazos
Sie
lächeln
das
Leben
an,
um
die
Peitschenhiebe
nicht
zu
spüren.
Diferencias
Mundiales
Globale
Unterschiede
Este
ejército
es
hipnotizado
por
péndulos
materiales
Diese
Armee
ist
hypnotisiert
von
materiellen
Pendeln,
Y
no
queda
una
base
de
sustento
Und
es
bleibt
keine
Basis
der
Unterstützung,
Gente
en
un
cuento
miran
el
jadeo
de
otro
aliento
Menschen
in
einer
Geschichte
betrachten
das
Keuchen
eines
anderen
Atems.
Diferencias
Mundiales
Globale
Unterschiede
Ser
ser
humano
conlleva
portar
nuestros
rangos
sociales
Mensch
zu
sein
bedeutet,
unsere
sozialen
Ränge
zu
tragen,
Desesperan
pero
operan
rutinarios
Sie
verzweifeln,
aber
arbeiten
routiniert,
Viviendo
el
día
a
día
tachando
los
calendarios
Leben
Tag
für
Tag
und
streichen
die
Kalender
durch.
Ya
no
queda
nada
navego
sin
el
viento
Es
bleibt
nichts
mehr,
ich
segle
ohne
Wind,
Postrare
hazañas
las
que
diga
el
tiempo
Ich
werde
Heldentaten
niederlegen,
die
die
Zeit
ansagen
wird,
Perdurare
conmigo
siendo
lo
que
soy
Ich
werde
mit
mir
verweilen
und
das
sein,
was
ich
bin,
Entrañando
esta
alma
porque
vivo
estoy
Diese
Seele
durchdringend,
weil
ich
lebe.
Tesoro
fundamental
esperando
mi
ataúd
Grundlegender
Schatz,
der
auf
meinen
Sarg
wartet,
Rige
mi
futuro,
y
maldice
mi
juventud,
Beherrscht
meine
Zukunft
und
verflucht
meine
Jugend,
Restringe
lo
grandioso
de
haber
nacido
Beschränkt
das
Großartige
daran,
geboren
zu
sein,
Cegando
todo
aquello
que
nosotros
hemos
recibido
Verblendet
all
das,
was
wir
empfangen
haben.
Demos
un
paneo
observen
a
su
alrededor
Lasst
uns
einen
Überblick
geben,
schaut
euch
um,
Les
preocupa
quienes
lo
tiene
y
si
vive
mejor
Sie
sorgen
sich
darum,
wer
es
hat
und
ob
er
besser
lebt,
No
se
dan
cuenta
que
hay
cosas
mas
importantes
Sie
merken
nicht,
dass
es
wichtigere
Dinge
gibt,
El
Nacer
discapacitado
o
con
órganos
faltantes
Behindert
oder
mit
fehlenden
Organen
geboren
zu
werden.
Mentes
engreídas
esclavos
de
poder
Eingebildete
Geister,
Sklaven
der
Macht,
Tienen
que
sentirlo
para
llegarnos
a
entender
Sie
müssen
es
fühlen,
um
uns
zu
verstehen,
Ayudemos
a
ayudarnos
esa
es
la
clave
Helfen
wir
uns
gegenseitig,
das
ist
der
Schlüssel,
Y
que
la
traba
en
la
olvidada
igualdad
se
nos
destrabe
Und
dass
die
Hürde
in
der
vergessenen
Gleichheit
sich
für
uns
löst.
Golpes
grabes,
esos
que
nos
llevan
a
pensar,
Schwere
Schläge,
jene,
die
uns
zum
Nachdenken
bringen,
Quejarse
de
lo
negativo
sin
saberse
valorar
Sich
über
das
Negative
beschweren,
ohne
sich
selbst
zu
schätzen,
El
estar
indiferente
ante
todo
Gleichgültig
gegenüber
allem
zu
sein,
Hace
que
la
mente
se
pudra
y
piense
de
otro
modo,
Führt
dazu,
dass
der
Geist
verrottet
und
anders
denkt.
Solo
has
de
vos,
un
mundo
aparte
Mache
aus
dir
selbst
eine
eigene
Welt,
meine
Liebe,
Solidariza
tu
sonrisa
que
hará
cambiarte
Solidarisiere
dein
Lächeln,
das
dich
verändern
wird,
Comparte
la
alegría
y
aprende
a
expresarla
Teile
die
Freude
und
lerne,
sie
auszudrücken,
Que
la
vida
es
solo
una
hay
que
empezar
a
disfrutarla
Denn
das
Leben
ist
nur
eins,
man
muss
anfangen,
es
zu
genießen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Rodrigo Vidre, Antonio De Cabezon, Luis De Milan, Alonso De Mudarra, Enrique De Valderrabano
1
Obras desconocidas: I. Cancion
2
Cançons i Danses: Cançons i Dansa No. 13
3
Piano Sonata No. 2 in E-Flat Major, Op. 45: Andante sostenuto
4
6 Impromptus, Op. 7: No. 4 in A Major
5
Impresiones intimas: I. 4 Quejas. No. 1. Lento cantabile espressive
6
2 Mazurkas, Op. 40: No. 1 in D-Flat Major: Allegro
7
Cançons i Danses: Cançons i Dansa No. 7
8
5 Piezas del siglo XVI: No. 1. Diferencias sobre 'el canto del caballero' (Variation on The Knight's Song)
9
5 Piezas del siglo XVI: No. 4, Pavana
10
Theme and Variations in B-Flat Major, Op. 19: Variation 5: Siciliano
11
9 Mazurkas, Op. 25: No. 5 in C-Sharp Minor
12
Theme and Variations in B-Flat Major, Op. 19: Variation 2
13
Impresiones intimas: III. La barca
14
2 Berceuses: No. 2. Berceuses d'automne
15
Impresiones intimas: IV. Cuna
16
Theme and Variations in B-Flat Major, Op. 19: Theme: Andante
17
10 Mazurkas, Op. 3: No. 4 in E Major: Moderato
18
Four Preludes, Op. 5: Andantino
19
Cançons i Danses: Cançons i Dansa No. 9
20
Estampes: No. 1. Pagodes
21
Images, Book 2: III. Poissons d'or
22
Images, Book 2: I. Cloches a travers les feuilles
23
Opening
24
Time
25
I Giorni
26
Monday
27
Una mattina
28
Nefeli
29
The Mood That Passes Through You
30
Kiss the Rain
31
Nocturne in D-Flat Major, Op. 27
32
Dietro Casa
33
Obras desconocidas: II. Danza de gnomos
34
Études-Tableaux in A Minor, Op. 39: No. 2 in A Minor
35
The Invisible Drummer, Prelude No.3
Attention! Feel free to leave feedback.