Arturo Sandoval - Windmills of Your Mind - translation of the lyrics into German

Windmills of Your Mind - Arturo Sandovaltranslation in German




Windmills of Your Mind
Die Windmühlen deiner Gedanken
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Rund wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad in einem Rad
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Niemals endend oder beginnend auf einer sich ewig drehenden Spule
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Wie ein Schneeball einen Berg hinab, oder ein Jahrmarktsballon
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Wie ein Karussell, das sich dreht, Kreise um den Mond ziehend
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Wie eine Uhr, deren Zeiger über die Minuten ihres Zifferblatts streichen
And the world is like an apple whirling silently in space
Und die Welt ist wie ein Apfel, der lautlos im Weltraum kreist
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Wie die Kreise, die du findest in den Windmühlen deiner Gedanken!
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Wie ein Tunnel, dem du folgst, zu einem eigenen Tunnel
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Hinab eine Senke zu einer Höhle, wo die Sonne nie geschienen hat
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Wie eine Tür, die sich ständig dreht in einem halb vergessenen Traum
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Oder die Wellen von einem Kieselstein, den jemand in einen Bach wirft
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Wie eine Uhr, deren Zeiger über die Minuten ihres Zifferblatts streichen
And the world is like an apple whirling silently in space
Und die Welt ist wie ein Apfel, der lautlos im Weltraum kreist
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
Wie die Kreise, die du findest in den Windmühlen deiner Gedanken!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Schlüssel, die in deiner Tasche klimpern, Worte, die in deinem Kopf klirren
When did summer go so quickly? Was it something that you said?
Wann ging der Sommer so schnell vorbei? War es etwas, das du gesagt hast?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Liebende, die am Ufer entlanggehen und ihre Fußspuren im Sand hinterlassen
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Ist das Geräusch fernen Trommelns nur das Klopfen deiner Finger?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Bilder, die in einem Flur hängen, und das Fragment eines Liedes
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Halb erinnerte Namen und Gesichter, doch zu wem gehören sie?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Als du wusstest, dass es vorbei war, wurdest du dir plötzlich bewusst
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Dass die Herbstblätter sich zur Farbe ihres Haares verfärbten!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad in einem Rad
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Niemals endend oder beginnend auf einer sich ewig drehenden Spule
As the images unwind, like the circles that you find in
Während die Bilder sich abspulen, wie die Kreise, die du findest in
The windmills of your mind!
Den Windmühlen deiner Gedanken!
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Schlüssel, die in deiner Tasche klimpern, Worte, die in deinem Kopf klirren
When did summer go so quickly? Was it something that you said?
Wann ging der Sommer so schnell vorbei? War es etwas, das du gesagt hast?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Liebende, die am Ufer entlanggehen und ihre Fußspuren im Sand hinterlassen
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Ist das Geräusch fernen Trommelns nur das Klopfen deiner Finger?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Bilder, die in einem Flur hängen, und das Fragment eines Liedes
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Halb erinnerte Namen und Gesichter, doch zu wem gehören sie?
When you knew that it was over in the autumn of good-byes
Als du wusstest, dass es vorbei war, im Herbst der Abschiede
For a moment you could not recall the color of his eyes!
Für einen Moment konntest du dich nicht an die Farbe seiner Augen erinnern!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad in einem Rad
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Niemals endend oder beginnend auf einer sich ewig drehenden Spule
As the images unwind, like the circles that you find in
Während die Bilder sich abspulen, wie die Kreise, die du findest in
The windmills of your mind!
Den Windmühlen deiner Gedanken!





Writer(s): טהרלב יורם, גרציאני יצחק ז"ל, Bergman,alan, Bergman,marilyn, Legrand,michel Jean


Attention! Feel free to leave feedback.