Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The End. (Reimagined)
Das Ende. (Neu interpretiert)
Nobody's
listening,
Niemand
hört
zu,
Straining
our
lungs
to
be
heard.
Wir
zerreißen
uns
die
Lunge,
um
gehört
zu
werden.
Nobody's
listening,
Niemand
hört
zu,
Losing
our
way
in
these
words.
Wir
verlieren
uns
in
diesen
Worten.
I
spill
word
after
word,
Ich
vergieße
Wort
um
Wort,
Like
blood
down
my
shirt,
Wie
Blut
auf
meinem
Hemd,
Tarnished
and
stained
forever.
Beschmutzt
und
für
immer
gezeichnet.
But
you
only
heard
the
words,
Doch
du
hörtest
nur
die
Worte,
Not
the
hurt,
Nicht
den
Schmerz,
And
absent
of
pain,
Und
ohne
den
Schmerz
They
don't
mean
a
thing.
Bedeuten
sie
nichts.
I
taste
every
mistake
each
morning
I
wake,
Ich
schmecke
jeden
Fehler
beim
Erwachen,
A
breathtaking
blur
of
colour.
Ein
atemberaubendes
Farbenspiel.
But
I'm
crystal
clear
in
all
you
hold
dear,
Doch
in
deiner
Welt
bin
ich
glasklar,
Locked
to
your
chest;
An
deine
Brust
geschlossen;
It
means
that
I'm
desperate
for
the
Es
zeigt,
wie
verzweifelt
ich
bin
nach
Permanence
to
wash
away
indifference.
Dauerhaftigkeit,
die
Gleichgültigkeit
vertreibt.
Is
there
not
some
equivalent
to
pacify
the
pain?
Gibt
es
nichts,
was
den
Schmerz
besänftigt?
Crying
in
unwelcome
ears,
Weinen
in
unwillkommenen
Ohren,
Swallowed
into
perfect
fears.
Verschluckt
von
perfekten
Ängsten.
What's
the
use
in
firing
flares
if
they
don't
mean
a
thing?
Wozu
Leuchtfeuer,
wenn
sie
nichts
bedeuten?
Am
I
awake,
Bin
ich
wach,
Or
am
I
asleep?
Oder
im
Schlaf
gefangen?
Is
this
the
end
or
just
another
dream?
Ist
dies
das
Ende
oder
nur
ein
Traum?
How
can
you
tell
when
you
can't
feel
what
can't
be
seen?
Wie
erkennst
du,
was
unsichtbar
ist?
But,
oh
my
god,
is
it
real.
Doch,
bei
Gott,
es
ist
real.
Because
I
don't
need
you
to
see
this,
Denn
ich
will
nicht,
dass
du
dies
siehst,
And
I
don't
want
you
to
feel
this,
Nicht,
dass
du
es
fühlst,
But
I
only
have
so
much
spark
to
offer
in
all
of
this
darkness.
Doch
mein
Funke
erlischt
in
all
der
Dunkelheit.
And
I
screamed
for
you
until
the
day
I
gave
up
and
lost
my
voice,
Ich
schrie
nach
dir,
bis
meine
Stimme
brach,
So
with
crimson
arms
and
this
broken
neck
Mit
blutverschmierten
Armen,
gebrochenem
Nacken
You
fucking
tell
me
who
made
this
choice.
Sag
mir,
wer
diese
Wahl
getroffen
hat.
This
is
the
end.
Dies
ist
das
Ende.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alistair Testo, Benjamin Izzy Biss, Patrick Foley, Patty Walters
Attention! Feel free to leave feedback.