As It Is - The End. (Reimagined) - translation of the lyrics into German

The End. (Reimagined) - As It Istranslation in German




The End. (Reimagined)
Das Ende. (Neu interpretiert)
Nobody's listening,
Niemand hört zu,
Straining our lungs to be heard.
Wir zerreißen uns die Lunge, um gehört zu werden.
Nobody's listening,
Niemand hört zu,
Losing our way in these words.
Wir verlieren uns in diesen Worten.
I spill word after word,
Ich vergieße Wort um Wort,
Like blood down my shirt,
Wie Blut auf meinem Hemd,
Tarnished and stained forever.
Beschmutzt und für immer gezeichnet.
But you only heard the words,
Doch du hörtest nur die Worte,
Not the hurt,
Nicht den Schmerz,
And absent of pain,
Und ohne den Schmerz
They don't mean a thing.
Bedeuten sie nichts.
I taste every mistake each morning I wake,
Ich schmecke jeden Fehler beim Erwachen,
A breathtaking blur of colour.
Ein atemberaubendes Farbenspiel.
But I'm crystal clear in all you hold dear,
Doch in deiner Welt bin ich glasklar,
Locked to your chest;
An deine Brust geschlossen;
It means that I'm desperate for the
Es zeigt, wie verzweifelt ich bin nach
Permanence to wash away indifference.
Dauerhaftigkeit, die Gleichgültigkeit vertreibt.
Is there not some equivalent to pacify the pain?
Gibt es nichts, was den Schmerz besänftigt?
Crying in unwelcome ears,
Weinen in unwillkommenen Ohren,
Swallowed into perfect fears.
Verschluckt von perfekten Ängsten.
What's the use in firing flares if they don't mean a thing?
Wozu Leuchtfeuer, wenn sie nichts bedeuten?
Am I awake,
Bin ich wach,
Or am I asleep?
Oder im Schlaf gefangen?
Is this the end or just another dream?
Ist dies das Ende oder nur ein Traum?
How can you tell when you can't feel what can't be seen?
Wie erkennst du, was unsichtbar ist?
But, oh my god, is it real.
Doch, bei Gott, es ist real.
Because I don't need you to see this,
Denn ich will nicht, dass du dies siehst,
And I don't want you to feel this,
Nicht, dass du es fühlst,
But I only have so much spark to offer in all of this darkness.
Doch mein Funke erlischt in all der Dunkelheit.
And I screamed for you until the day I gave up and lost my voice,
Ich schrie nach dir, bis meine Stimme brach,
So with crimson arms and this broken neck
Mit blutverschmierten Armen, gebrochenem Nacken
You fucking tell me who made this choice.
Sag mir, wer diese Wahl getroffen hat.
This is the end.
Dies ist das Ende.





Writer(s): Alistair Testo, Benjamin Izzy Biss, Patrick Foley, Patty Walters


Attention! Feel free to leave feedback.