Lyrics and translation Asaf Avidan & The Mojos - Hoist up the Colors!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoist up the Colors!
Поднять цвета!
Cut.
Cut
away.
Let
the
axes
fly
Режь.
Режь
всё.
Пусть
топоры
летят,
Let
a′loose
them
ropes
and
everything
dry
Пусть
канаты
рвутся,
всё
сухое
— в
прах.
Leave
the
scars
of
the
land
far
away
ashore
Оставь
шрамы
земли
далеко
на
берегу,
Let
the
strumpets
cry
like
the
waves
will
roar
Пусть
блудницы
рыдают,
как
волны
ревут.
Let
the
pall
disperse.
Let
them
see
our
stern
Пусть
мрак
рассеется.
Пусть
видят
наш
кормовой
транец,
Pray
we
nay
be
moored,
pray
our
names
be
earned
Молюсь,
чтоб
не
пристали,
чтоб
заслужить
имена.
Let
our
bilge
grow
damp,
let
our
futtocks
crack
Пусть
трюм
наш
отсыреет,
пусть
шпангоуты
трещат,
May
our
Bows
be
strong,
and
the
winds
at
our
back
Пусть
форштевень
крепок,
и
ветер
в
спину
дует,
моя
лапочка.
Lucky
fools!
Hoist
up
them
Colors!!
Счастливчики!
Поднять
цвета!!
Lucky
fools!
Hoist
up
them
Colors!!
Счастливчики!
Поднять
цвета!!
Bring
the
anchor
up,
up.
Let
the
sails
roll
down
Поднять
якорь!
Пусть
паруса
спустятся
вниз,
Let
them
rats
grow
old.
May
we
hang
or
drown
Пусть
крысы
стареют.
Нам
— виселица
иль
бездна.
Let
the
swell
grow
high.
Nay
we
stillness
feel
Пусть
волна
растёт.
Покоя
нам
не
видать,
Let
the
fathoms
wail
down
below
our
keel
Пусть
фатомы
стонут
под
нашим
килем,
моя
дорогая.
Set!
Set
a'sail.
Let
the
landlubbers
stay
В
путь!
Поднять
паруса!
Пусть
сухопутные
остаются,
Leave
this
cradle
of
dirt
to
the
Ocean′s
spray
Оставь
эту
колыбель
из
грязи
океанской
пене.
Let
the
skies
and
seas
be
our
only
friends
Пусть
небо
и
море
— единственные
друзья,
Let
our
journeys
start,
long
before
it
ends!
Пусть
наше
путешествие
начнётся
задолго
до
конца!
Lucky
fools!
Hoist
up
them
Colors!!
Счастливчики!
Поднять
цвета!!
Lucky
fools!
Hoist
up
them
Colors!!
Счастливчики!
Поднять
цвета!!
Take
the
fate...
back
to
our
hands!
back
to
our
hands!
Вернём
судьбу...
в
свои
руки!
в
свои
руки!
Take
the
fate...
back
to
our
hands!
back
to
our
hands!
Вернём
судьбу...
в
свои
руки!
в
свои
руки!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asaf Avidan, Jonathan Sheleg, Hadas Kleinman, Ran Nir, Ori Winokur, Roi Peled
Attention! Feel free to leave feedback.