Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
95年の曲
ラジオから流れて
Ein
Lied
von
'95
läuft
im
Radio
なにかムズムズと
ひとり
身悶えてる
Etwas
macht
mich
unruhig,
ich
winde
mich
allein
Sweet
and
sour,
I
remember
Süß
und
sauer,
ich
erinnere
mich
まるでねじれたままの
Als
wäre
es
immer
noch
verdreht
It's
a
playback
of
that
summer
Es
ist
eine
Wiedergabe
jenes
Sommers
A面のテープ
Das
Band
der
A-Seite
静まる
街の喧騒
Der
Lärm
der
Stadt
legt
sich
あなたに似た人を見かけた途端に
Sobald
ich
jemanden
sah,
der
dir
ähnelte
昔見た八月の海
波の音が
Das
Geräusch
der
Wellen
des
Augustmeeres,
das
ich
einst
sah
やけにリアルに打ち寄せたから
Spülte
es
so
real
an
Land
プルタブを押し上げたら
Als
ich
die
Lasche
hochzog
溢れ出した想いは泡
Waren
die
überfließenden
Gefühle
Schaum
二人の服
濡らしてった
Der
unsere
beiden
Kleider
benetzte
戸惑ったあの日
An
jenem
verwirrten
Tag
見つめ合った時間の砂
Der
Sand
der
Zeit,
in
der
wir
uns
ansahen
あんなにもあっけなくて
War
so
flüchtig
あんなにも僕ら生きてた
Und
doch
waren
wir
damals
so
lebendig
あなたの名はサマー
Dein
Name
ist
Sommer
僕はきみのこと
あの日忘れたんだ
Ich
vergaß
dich
an
jenem
Tag
逃げ込んだのは
カセットのB面さ
Wohin
ich
floh,
war
die
B-Seite
der
Kassette
I
remember
every
summer
Ich
erinnere
mich
an
jeden
Sommer
たとえ裏返しても
Selbst
wenn
ich
sie
umdrehe
It's
a
playback
memories
flowers
Es
ist
eine
Wiedergabe,
Erinnerungen,
Blumen
ねじれたままなのに
Obwohl
es
immer
noch
verdreht
ist
真夜中
ブラウン管
Mitternacht,
der
Röhrenbildschirm
涙落とす
横顔を照らすたび
Jedes
Mal,
wenn
er
dein
tränenüberströmtes
Profil
beleuchtet
昼下がりの
階段教室
Der
Hörsaal
am
Nachmittag
はしゃぐ笑顔
見つけるたびに
Jedes
Mal,
wenn
ich
dein
ausgelassenes
Lächeln
finde
プルタブを押し上げたら
Als
ich
die
Lasche
hochzog
溢れ出した想いは泡
Waren
die
überfließenden
Gefühle
Schaum
二人の服
濡らしてった
Der
unsere
beiden
Kleider
benetzte
戸惑ったあの日
An
jenem
verwirrten
Tag
飲み干した
空き缶を
つぶすように
Als
würde
ich
eine
leergetrunkene
Dose
zerdrücken
空っぽになった心
ギュッと握った
Umklammerte
ich
fest
mein
leeres
Herz
悲しみを
知ることに
なったって思い切り
Auch
wenn
es
bedeutete,
Traurigkeit
kennenzulernen,
mit
aller
Kraft
ぶつかったら
良かったんだ
Wäre
es
doch
besser
gewesen,
wir
hätten
uns
dem
gestellt
青空に弧を描き
Einen
Bogen
in
den
blauen
Himmel
zeichnend
投げ捨てたなにもはじまらぬまま
恋は終わった
Warf
ich
es
weg,
die
Liebe
endete,
bevor
etwas
begann
プルタブを押し上げたら
Als
ich
die
Lasche
hochzog
溢れ出した想いは泡
Waren
die
überfließenden
Gefühle
Schaum
二人の服
濡らしてった
Der
unsere
beiden
Kleider
benetzte
戸惑ったあの日
An
jenem
verwirrten
Tag
見つめ合った時間のまま
Wenn
wir
in
der
Zeit,
in
der
wir
uns
ansahen
逃げなかったら僕たちは
Nicht
geflohen
wären
どんな日々を愛したかな
Welche
Tage
hätten
wir
wohl
geliebt?
Do
you
remember
that
summer?
Erinnerst
du
dich
an
jenen
Sommer?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 土岐 麻子, トオミヨウ
Attention! Feel free to leave feedback.