Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
眠れる森のただの女
Nur eine Frau im schlafenden Wald
ときにはささやくように
Manchmal
wie
ein
Flüstern
ときには強く強く
Manchmal
stark,
sehr
stark
知らない明日のその先
Jenseits
des
unbekannten
Morgens
描いてた
Habe
ich
es
mir
vorgestellt
揺るがない自由な人よ
Oh,
du
unerschütterlicher,
freier
Mann
横切る黒い鳥
Ein
schwarzer
Vogel,
der
vorbeizieht
滑るように空を裂く
Zerreißt
den
Himmel
wie
gleitend
迫る木々
立ち込める霧に
In
den
nahenden
Bäumen,
im
aufziehenden
Nebel
世界はどこへ
Wohin
ist
die
Welt
隠れていってしまったの?
verschwunden
und
hat
sich
versteckt?
眠れる森に迷い込んだ
Hast
du
dich
im
schlafenden
Wald
verirrt
明けない夜奥深く
Tief
in
der
Nacht,
die
nie
endet
昨日にはぐれたままで無力さ
Hilflos,
vom
Gestern
getrennt
佇むだけのただのひと
Nur
ein
Mann,
der
einfach
dasteht
そして転がるように
Und
dann,
als
ob
sie
rollen
würde
答えは指を
こぼれて
Entgleitet
die
Antwort
den
Fingern
遠ざかる喧騒
Der
Lärm,
der
sich
entfernt
無邪気は揺れる蜃気楼
Unschuld
ist
eine
schwankende
Fata
Morgana
届かない
闇の向こうへと
Unerreichbar,
jenseits
der
Dunkelheit
世界はいつか
Ist
die
Welt
irgendwann
隠れていってしまったの
verschwunden
und
hat
sich
versteckt
眠れる森に迷い込んだ
Hast
du
dich
im
schlafenden
Wald
verirrt
明けない夜奥深く
Tief
in
der
Nacht,
die
nie
endet
昨日にはぐれたままで無力さ
Hilflos,
vom
Gestern
getrennt
佇むだけのただのひと
Nur
ein
Mann,
der
einfach
dasteht
占うほどあまる
Mehr
Schicksale
als
man
weissagen
kann
運命達を見上げ
Schaue
ich
zu
den
Schicksalen
auf
星に願いを
そっと
Richte
ich
leise
einen
Wunsch
an
die
Sterne
思い出して
いつかの祈りを
Erinnere
dich
an
das
einstige
Gebet
眠れる森に迷い込んだ
Hast
du
dich
im
schlafenden
Wald
verirrt
明けない夜奥深く
Tief
in
der
Nacht,
die
nie
endet
くるった方位磁石の針抱え
Hältst
du
die
Nadel
eines
verrückten
Kompasses
umklammert
佇むだけのひと
Ein
Mann,
der
nur
dasteht
眠れる森に迷い込んだ
Ich,
die
sich
im
schlafenden
Wald
verirrt
hat
明けない夜の奥深く
Tief
in
der
Nacht,
die
nie
endet
あすのみぎわに見る幻を
Die
Illusion,
die
ich
am
Ufer
des
Morgens
sehe
信じるだけのただのひと
Nur
eine
Frau,
die
einfach
daran
glaubt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 土岐 麻子, 谷口 尚久, 土岐 麻子, 谷口 尚久
Album
TALKIN'
date of release
21-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.