Lyrics and translation Asha Bhonsle & Mohd. Rafi - Achhaji Main Haari Chalo (From "Kaala Pani")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Achhaji Main Haari Chalo (From "Kaala Pani")
Achhaji Main Haari Chalo (From "Kaala Pani")
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Chote
se
kasoor
pe
aise
ho
khafa
Why
are
you
so
angry
for
such
a
small
mistake?
Ruthe
to
huzoor
the
meri
kya
khata
My
lord,
what
wrong
have
I
done
that
you
should
be
so
angry?
Chote
se
kasoor
pe
aise
ho
khata
Why
are
you
so
angry
for
such
a
small
mistake?
Ruthe
to
huzoor
the
meri
kya
khata
My
lord,
what
wrong
have
I
done
that
you
should
be
so
angry?
Dekho
dil
na
todo
Please
don't
break
my
heart
Chodo
haath
chodo
Let
go
of
my
hand,
let
go
Dekho
dil
na
todo
Please
don't
break
my
heart
Chodo
haath
chodo
Let
go
of
my
hand,
let
go
Chod
diya
to
haath
maloge
samjhe
If
you
let
go,
you'll
regret
it,
you
know
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Jeevan
ke
hi
raaste
lambe
hai
sanam
My
darling,
the
paths
of
life
are
long
Katenge
ye
zindagi
thokar
khake
hum
We'll
stumble
and
fall,
but
we'll
make
it
through
this
life
Jeevan
ke
hi
raaste
lambe
hai
sanam
My
darling,
the
paths
of
life
are
long
Katenge
ye
zindagi
thokar
khake
hum
We'll
stumble
and
fall,
but
we'll
make
it
through
this
life
Zaalim
saath
lele
Cruel
one,
take
me
back
Achhe
hum
akele
I'm
better
off
alone
Zaalim
saath
lele
Cruel
one,
take
me
back
Achhe
hum
akele
I'm
better
off
alone
Char
kadam
bhi
chal
na
sakoge
samjhe
You
won't
be
able
to
walk
even
four
steps,
you
know
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Jao
re
sakoge
na
tum
bhi
chain
se
Go,
you
won't
be
able
to
find
peace
Tum
to
kaid
lutna
You'll
only
be
a
wanderer
Kya
kar
na
hai
jee
ke
What's
the
point
of
living?
Ho
raina
kisike
Oh
honey,
please
come
back
Kya
kar
na
hai
jee
ke
What's
the
point
of
living?
Are
ho
raina
kiseke
Oh
honey,
please
come
back
Aandar
hai
to
yaad
karoge
samjhe
You'll
remember
me
when
you're
alone,
you
know
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Oh
honey,
I
surrender,
please
forgive
me
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
I've
seen
so
much
love
around
me,
it
burns
my
heart
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Majrooh Sultanpuri, S.d. Burman
Attention! Feel free to leave feedback.