Lyrics and translation Asha Bhonsle & Mohd. Rafi - Achhaji Main Haari Chalo (From "Kaala Pani")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Achhaji Main Haari Chalo (From "Kaala Pani")
Хорошо, я сдаюсь (Из фильма "Каala Pani")
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Chote
se
kasoor
pe
aise
ho
khafa
За
такую
маленькую
провинность
ты
так
сердит
Ruthe
to
huzoor
the
meri
kya
khata
Если
ты,
господин,
обиделся,
в
чем
моя
вина?
Chote
se
kasoor
pe
aise
ho
khata
За
такую
маленькую
провинность
ты
так
сердит
Ruthe
to
huzoor
the
meri
kya
khata
Если
ты,
господин,
обиделся,
в
чем
моя
вина?
Dekho
dil
na
todo
Смотри,
не
разбей
мне
сердце
Chodo
haath
chodo
Отпусти
мою
руку,
отпусти
Dekho
dil
na
todo
Смотри,
не
разбей
мне
сердце
Chodo
haath
chodo
Отпусти
мою
руку,
отпусти
Chod
diya
to
haath
maloge
samjhe
Отпустишь
— будешь
локти
кусать,
понял?
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Jeevan
ke
hi
raaste
lambe
hai
sanam
Дорог
жизни
длинных
много,
любимый
Katenge
ye
zindagi
thokar
khake
hum
Пройдем
мы
эту
жизнь,
спотыкаясь
Jeevan
ke
hi
raaste
lambe
hai
sanam
Дорог
жизни
длинных
много,
любимый
Katenge
ye
zindagi
thokar
khake
hum
Пройдем
мы
эту
жизнь,
спотыкаясь
Zaalim
saath
lele
Жестокий,
возьми
меня
с
собой
Achhe
hum
akele
Лучше
нам
одним
Zaalim
saath
lele
Жестокий,
возьми
меня
с
собой
Achhe
hum
akele
Лучше
нам
одним
Char
kadam
bhi
chal
na
sakoge
samjhe
И
четырех
шагов
не
сделаешь
без
меня,
понял?
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Jao
re
sakoge
na
tum
bhi
chain
se
Иди,
не
найдешь
ты
покоя,
поверь
Tum
to
kaid
lutna
Ты-то
будешь
томиться
в
неволе
Kya
kar
na
hai
jee
ke
Как
же
ты
проживешь
Ho
raina
kisike
Ночи
без
кого-то
Kya
kar
na
hai
jee
ke
Как
же
ты
проживешь
Are
ho
raina
kiseke
Ночи
без
кого-то
Aandar
hai
to
yaad
karoge
samjhe
Внутри
у
тебя
— вспомнишь
меня,
понял?
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Acha
ji
main
hari
chalo
maan
jao
na
Хорошо,
я
сдаюсь,
уступи
же
мне,
прошу
Dekhi
sabki
yaari
mera
dil
jalaona
Видела
я
все
эти
дружбы,
сердце
мое
жжет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Majrooh Sultanpuri, S.d. Burman
Attention! Feel free to leave feedback.