Lyrics and translation Asha Bhosle - Aye Gham-E-Dil Kya Karoon
Aye Gham-E-Dil Kya Karoon
Oh, Heart's Sorrow, What Can I Do
शहर
की
रात
और
मैं
नाशाद
ओ
नाकारा
फिरूँ
I
wander
the
city
nights,
sad
and
worthless
जगमगाती
जागती
सड़कों
पे
आवारा
फिरूँ
A
vagabond
on
the
bright,
bustling
streets
ऐ
ग़म-ए-दिल
क्या
करूँ
ऐ
वहशत-ए-दिल
क्या
करूँ
Oh,
heart's
sorrow,
what
can
I
do?
Oh,
anguish
of
my
heart,
what
can
I
do?
ये
रुपहली
छाँव
ये
आकाश
पर
तारों
का
जाल
These
silvery
shadows,
these
stars
scattered
across
the
sky
जैसे
सूफ़ी
का
तसव्वुर
जैसे
आशिक़
का
ख़याल
Like
the
visions
of
a
Sufi,
like
the
thoughts
of
a
lover
आह
लेकिन
कौन
जाने
कौन
समझे
जी
का
हाल
Ah,
but
who
knows,
who
understands
the
state
of
my
soul
ऐ
ग़म-ए-दिल
क्या
करूँ
ऐ
वहशत-ए-दिल
क्या
करूँ
Oh,
heart's
sorrow,
what
can
I
do?
Oh,
anguish
of
my
heart,
what
can
I
do?
रास्ते
में
रुक
के
दम
ले
लूँ
मेरी
आदत
नहीं
I
won't
stop
to
catch
my
breath
along
the
way,
it's
not
my
habit
लौटकर
वापस
चला
जाऊँ
मेरी
फ़ितरत
नहीं
I
won't
turn
back
and
go
home,
it's
not
my
nature
और
कोई
हमनवा
मिल
जाए
ये
क़िस्मत
नहीं
And
to
find
a
kindred
spirit
is
not
my
destiny
ऐ
ग़म-ए-दिल
क्या
करूँ
ऐ
वहशत-ए-दिल
क्या
करूँ
Oh,
heart's
sorrow,
what
can
I
do?
Oh,
anguish
of
my
heart,
what
can
I
do?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sardar Malik, Tandon
Attention! Feel free to leave feedback.