Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palat Meri Jaan
Wende dich mir zu, mein Geliebter
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Unchi-nichi,
tedi-medhi
pyaar
kee
dagar
hai
Hoch
und
niedrig,
krumm
und
schief
ist
der
Weg
der
Liebe
Jaataa
kidhar
hai,
rastaa
idhar
hai
Wo
gehst
du
hin,
der
Weg
ist
hier
Oy,
oy,
oy,
oy,
oy,
oy,
oy
Oy,
oy,
oy,
oy,
oy,
oy,
oy
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Unchi-nichi,
tedi-medhi
pyaar
kee
dagar
hai
Hoch
und
niedrig,
krumm
und
schief
ist
der
Weg
der
Liebe
Jaataa
kidhar
hai,
rastaa
idhar
hai,
aaja
Wo
gehst
du
hin,
der
Weg
ist
hier,
komm
Aayaa
kya
zamana
ladke
ladkiyon
se
darte
hain
Was
ist
das
für
eine
Zeit,
in
der
Jungs
Angst
vor
Mädchen
haben?
Are,
aayaa
kya
zamana
ladke
ladkiyon
se
darte
hain
Ach,
was
ist
das
für
eine
Zeit,
in
der
Jungs
Angst
vor
Mädchen
haben?
Aankhen
ye
churaa
ke,
chhup
ke
gali
se
guzarate
hain
Sie
senken
die
Augen
und
schleichen
heimlich
durch
die
Gassen
Ye
mardon
ke
naam
ko
badnaam
karte
hain
Sie
bringen
den
Namen
der
Männer
in
Verruf
A/e,
palat...
Äh,
wende
dich...
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Unchi-nichi,
tedi-medhi
pyaar
kee
dagar
hai
Hoch
und
niedrig,
krumm
und
schief
ist
der
Weg
der
Liebe
Jaataa
kidhar
hai,
rastaa
idhar
hai
Wo
gehst
du
hin,
der
Weg
ist
hier
Sochaa
tha
ye
maine,
mujse
nain
vo
ladayega
Ich
dachte,
er
würde
mit
seinen
Augen
mit
mir
kämpfen
Sochaa
tha
ye
maine,
mujse
nain
vo
ladayega
Ich
dachte,
er
würde
mit
seinen
Augen
mit
mir
kämpfen
Seetee
vo
baja
ke,
koyi
filmi
geet
gaayegaa
Er
würde
pfeifen
und
ein
Filmlied
singen
Naa
jaanaa
tha,
ghar
ka
rastaa
bhool
jaeg
Er
würde
den
Weg
nach
Hause
vergessen
A/e,
a/e,
a/e,
a/e
Äh,
äh,
äh,
äh
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Unchi-nichi,
tedi-medhi
pyaar
kee
dagar
hai
Hoch
und
niedrig,
krumm
und
schief
ist
der
Weg
der
Liebe
Jaataa
kidhar
hai,
rastaa
idhar
hai
Wo
gehst
du
hin,
der
Weg
ist
hier
Oy,
hahah,
oy
Oy,
hahah,
oy
ਮਾਇਆਂ,
ਵੇ
ਸਿਪਾਹੀਆਂ,
ਆਜਾ,
ਬੇਜਾ
ਠੰਢੀ
ਛਾਵ
ਮੇਂ
O
Mutter,
o
Soldaten,
kommt,
setzt
euch
in
den
kühlen
Schatten
ਮਾਇਆਂ,
ਵੇ
ਸਿਪਾਹੀਆਂ,
ਆਜਾ,
ਬੇਜਾ
ਠੰਢੀ
ਛਾਵ
ਮੇਂ
O
Mutter,
o
Soldaten,
kommt,
setzt
euch
in
den
kühlen
Schatten
ਸਦਕੇ,
ਤੇਰੇ
ਬਚਕੇ,
ਕੰਡਾ
ਚੁਬ
ਨਾ
ਜਾਏ
ਪਾਵ
ਮੇਂ
Bei
dir,
ich
fürchte,
ein
Dorn
könnte
meinen
Fuß
stechen
Ban
jaa
mera
mehmaan,
is
anjaan
gaanv
mein
Sei
mein
Gast
in
diesem
unbekannten
Dorf
Are,
palat,
hahahahaha!
Ach,
wende
dich,
hahahahaha!
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Unchi-nichi,
tedi-medhi
pyaar
kee
dagar
hai
Hoch
und
niedrig,
krumm
und
schief
ist
der
Weg
der
Liebe
Jaataa
kidhar
hai,
rastaa
idhar
hai,
aaja
Wo
gehst
du
hin,
der
Weg
ist
hier,
komm
Palat
meri
jaan,
tere
qurbaan,
o,
tera
dhyaan
kidhar
hai?
Wende
dich
mir
zu,
mein
Geliebter,
oh,
wo
ist
deine
Aufmerksamkeit?
Unchi-nichi,
tedi-medhi
pyaar
kee
dagar
hai
Hoch
und
niedrig,
krumm
und
schief
ist
der
Weg
der
Liebe
Jaataa
kidhar
hai,
rastaa
idhar
hai
Wo
gehst
du
hin,
der
Weg
ist
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.