Lyrics and translation Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Rang Bharey Mausam Sey - From "Bandish"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rang Bharey Mausam Sey - From "Bandish"
Краски яркого сезона - Из фильма "Bandish"
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
Посмотрю,
как
нанесу
тебе
синдур
на
пробор,
सिंदूर
सजा
के
Синдур
на
пробор.
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
Посмотрю,
как
нанесу
тебе
синдур
на
пробор,
सिंदूर
सजा
के
Синдур
на
пробор.
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
आ
देखूँ
पिया
मैं
तेरी
तस्वीर
बना
के
Посмотрю,
милый,
как
нарисую
твой
портрет,
तस्वीर
बना
के
Твой
портрет,
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
मैं
बेताब
बड़ा
हूँ,
मैं
बेचैन
बड़ी
हूँ
Я
очень
нетерпелива,
я
очень
беспокойна,
मैं
बेताब
बड़ा
हूँ,
मैं
बेचैन
बड़ी
हूँ
Я
очень
нетерпелива,
я
очень
беспокойна,
रस्ता
देख
रहा
हूँ,
मैं
तैयार
खड़ी
हूँ
Смотрю
на
дорогу,
я
готова
и
жду.
जी
कहीं
लगता
नहीं
Сердце
не
находит
покоя,
कुछ
मेरे
बस
में
नहीं
Ничего
не
в
моей
власти,
ले
चल
मुझे
नैनों
की
डोली
में
बिठा
के
Отнеси
меня,
посадив
в
паланкин
из
взглядов,
डोली
में
बिठा
के
В
паланкин
из
взглядов.
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
Посмотрю,
как
нанесу
тебе
синдур
на
пробор,
सिंदूर
सजा
के
Синдур
на
пробор.
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
सब
कुछ
सोच
लिया
क्या?
Ты
всё
обдумал?
जाँ
दे
दी
तो
जिया
क्या
Отдав
жизнь,
ты
жил
ли?
हो,
सब
कुछ
सोच
लिया
क्या?
Ты
всё
обдумал?
जाँ
दे
दी
तो
जिया
क्या
Отдав
жизнь,
ты
жил
ли?
तूने
मुझको
दिया
क्या?
Что
ты
мне
дал?
मेरे
पास
रहा
क्या?
Что
осталось
со
мной?
लूट
लिया
इस
तरह
Разграбил
вот
так,
ये
तो
कहो
किस
तरह?
Скажи
же,
как?
बस
गई
आँखों
में
तू
नींद
उड़ा
के
Ты
поселился
в
моих
глазах,
лишив
меня
сна,
मेरी
नींद
उड़ा
के
Лишив
меня
сна.
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
आ
देखूँ
पिया
मैं
तेरी
तस्वीर
बना
के
Посмотрю,
милый,
как
нарисую
твой
портрет,
तस्वीर
बना
के
Твой
портрет,
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
हो-हो-हो,
हो-हो-हो
Хо-хо-хо,
хо-хо-хо
आ-हा-हा,
आ-हा-हा-हा
А-ха-ха,
а-ха-ха-ха
जब
तक
जान
रहेगी,
तब
तक
साथ
जिएँगे
Пока
жива
душа,
будем
вместе,
हो,
जब
तक
जान
रहेगी,
तब
तक
साथ
जिएँगे
Пока
жива
душа,
будем
вместе,
जब
तक
प्रीत
रहेगी,
तब
तक
प्यार
करेंगे
Пока
есть
любовь,
будем
любить
друг
друга.
हो,
ज़िंदगी
के
नाम
से,
हर
किसी
के
सामने
Во
имя
жизни,
перед
всеми,
ये
वादा
किया
मैंने
कसम
तेरी
उठा
के
Я
дала
это
обещание,
поклявшись
твоим
именем,
कसम
तेरी
उठा
के
Поклявшись
твоим
именем,
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
आ
देखूँ
तेरी
माँग
में
सिंदूर
सजा
के
Посмотрю,
как
нанесу
тебе
синдур
на
пробор,
आ
देखूँ
पिया
मैं
तेरी
तस्वीर
बना
के
Посмотрю,
милый,
как
нарисую
твой
портрет,
तस्वीर
बना
के
Твой
портрет,
रंग
भरे
मौसम
से
रंग
चुरा
के
Украду
цвета
у
красочного
сезона,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anand Bakshi, Laxmikant Pyarelal
Attention! Feel free to leave feedback.