Lyrics and translation Asha Bhosle & Mohammed Rafi - Shyam Abhimani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shyam Abhimani
Темноликий гордец
Shyaam
abhimaani
Темноликий
гордец
O
shyaam
abhimaani
О,
темноликий
гордец
Tum
to
bhae
mathuraa
ke
Ты
ведь
стал
царём
Матуры
Raajaa
roti
rahi
raadhaa
raani
Царица
Радха
всё
томится
в
печали
O
deewani
ari
deewani
О,
безумная,
моя
безумная
Raajaa
huaa
mai
auro
kaa
Я
стал
царём
для
других
Lekin
raadhaa
mere
mann
ki
raani
Но
Радха
– царица
моего
сердца
Achchhaa
bataao
saanvare
Скажи
мне,
смуглый
мой
Kaahe
chhodaa
gokul
gaanv
re
Зачем
покинул
ты
деревню
Гокул?
Jis
basi
ke
the
sab
baavare
Где
жили
все
твои
возлюбленные
Vo
kar
gai
mann
me
ghaav
re
Она
же
ранила
мне
сердце
Banate
ho
tum
dino
ke
Ты
становишься
тем,
кто
Bandhu
naari
ki
pidaa
na
jaani
Не
понимает
страданий
женщины,
о
друг
Meri
bansi
me
jitane
git
hai
Все
песни
моей
флейты
Sab
raadhaa
ke
manamit
hai
Посвящены
Радхе
Kab
raadhaa
alag
hai
shyaam
se
Разве
Радха
когда-нибудь
была
вдали
от
Шьямы?
Vo
to
jud
gai
hai
mere
naam
se
Она
же
слилась
с
моим
именем
Chandaa
me
jyoti
sipi
me
Как
свет
в
луне,
жемчужина
в
раковине
Moti
saagar
me
jaise
ho
paani
Как
вода
в
океане
Shyama
niti
ki
baate
chhod
Оставь
свои
праведные
речи,
Шьяма
Do
dekho
tute
dil
ko
jod
do
Почини
моё
разбитое
сердце
O
kuchh
aisi
hi
thi
majaburiyaan
Были
такие
обстоятельства
Jo
badh
gai
apani
duriyaan
Что
увеличили
нашу
разлуку
Subah
kaa
bhulaa
sadhyaa
jo
Кто
забыл
обиду,
нанесенную
утром
Laute
kahate
hai
sab
usako
gyaani
Того
все
называют
мудрым
Shyaam
abhimaani
Темноликий
гордец
O
shyaam
abhimaani
О,
темноликий
гордец
Raadha
re
kanhaa
re
Радха,
о
Кришна
Raadha
re
kanhaa
re
raadha
re
Радха,
о
Кришна,
Радха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RAVINDRA JAIN
Attention! Feel free to leave feedback.