Ashley MacIsaac - To America We Go - translation of the lyrics into German

To America We Go - Ashley MacIsaactranslation in German




To America We Go
Nach Amerika gehen wir
ëS e Ceap Breatuinn tir mo, ghráidh
ëS e Ceap Breatuinn tir mo, ghráidh
TÏr nan craobh ë s nan beanntan árd,
TÏr nan craobh ë s nan beanntan árd,
ëS e Ceap Breatuinn tir mo, ghráidh
ëS e Ceap Breatuinn tir mo, ghráidh
TÏr ëas áillidh leinn air thalamh.
TÏr ëas áillidh leinn air thalamh.
(It is Cape Breton the land of my love,
(Es ist Kap Breton, das Land meiner Liebe,
The land of the trees and high mountains,
Das Land der Bäume und hohen Berge,
It is Cape Breton the land of my love,
Es ist Kap Breton, das Land meiner Liebe,
The most beautiful land on earth to us.)
Das schönste Land der Erde für uns.)
(From the chorus of a song composed by
(Aus dem Refrain eines Liedes, komponiert von
Dan Alex MacDonald, Framboise, Cape Breton)
Dan Alex MacDonald, Framboise, Kap Breton)
Reel:
Reel:
A null thar nan eileanan, gu dhíAmeireaga gun teid sinn,
A null thar nan eileanan, gu dhíAmeireaga gun teid sinn,
A null thar nan eileanan, gu dhíAmeireaga gun teid sinn,
A null thar nan eileanan, gu dhíAmeireaga gun teid sinn,
A null thar nan eileanan, gu dhíAmeireaga gun teid sinn,
A null thar nan eileanan, gu dhíAmeireaga gun teid sinn,
A null rathad Shasuinn agus dhachaidh rathad Eirinn.
A null rathad Shasuinn agus dhachaidh rathad Eirinn.
(Over across the islands, to America we will go,
(Über die Inseln, nach Amerika werden wir gehen,
Over across the islands, to America we will go,
Über die Inseln, nach Amerika werden wir gehen,
Over across the islands, to America we will go,
Über die Inseln, nach Amerika werden wir gehen,
Over by way of England and home by way of Ireland)
Über England und heim über Irland)





Writer(s): Mary Jane Lamond, Roger Greenawalt


Attention! Feel free to leave feedback.