Lyrics and translation Ashvan - Gharar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قرار
تو
و
عشق
ما
این
نبود
Это
было
не
твое
свидание
и
не
наша
любовь.
که
دنیامو
تنها
بزاری
بری
Оставить
мой
мир
в
покое.
بگیری
ازم
قلب
و
احساسمو
Забери
мое
сердце
и
мои
чувства.
خودت
قلبتو
جا
بزاری
بری
Оставь
свое
сердце
позади.
قرار
تو
و
من
به
رفتن
نبود
Мы
с
твоим
парнем
не
собирались
идти.
به
این
که
تو
اشکای
من
سر
بشی
Что
ты
будешь
моими
слезами.
به
این
که
درست
پیش
چشمای
من
Это
прямо
у
меня
перед
глазами.
توو
طوفان
بشینی
و
پر
پر
بشی
Сядь
в
шторм
и
заполни
его.
قرار
تو
و
عشق
ما
این
نبود
Это
было
не
твое
свидание
и
не
наша
любовь.
که
دنیامو
تنها
بزاری
بری
Оставить
мой
мир
в
покое.
بگیری
ازم
قلب
و
احساسمو
Забери
мое
сердце
и
мои
чувства.
خودت
قلبتو
جا
بزاری
بری
Оставь
свое
сердце
позади.
قرار
تو
و
من
به
رفتن
نبود
Мы
с
твоим
парнем
не
собирались
идти.
به
این
که
اشکای
من
سر
بشی
Чтобы
разорвать
тебя
на
части.
به
این
که
درست
پیش
چشمای
من
Это
прямо
у
меня
перед
глазами.
تو
طوفان
بشینی
و
پر
پر
بشی
Садись
в
шторм
и
заполняй.
چشاتو
به
چشمای
کی
دوختی
Кому
ты
пришила
глаза?
که
پشت
نگاهت
یه
دریا
غمه
За
твоим
взглядом-печальное
море.
که
هرکی
تورو
دید
گفت
با
خودش
Тот,
кто
видел
тебя,
сказал
это
самому
себе.
چه
حسی
تو
چشما
این
آدمه
Что
ты
чувствуешь
в
глазах
этого
парня?
چشاتو
به
چشمای
کی
دوختی
Кому
ты
пришила
глаза?
که
پشت
نگاهت
یه
دریا
غمه
За
твоим
взглядом-печальное
море.
که
هرکی
تورو
دید
گفت
با
خودش
Тот,
кто
видел
тебя,
сказал
это
самому
себе.
چه
حسی
تو
چشمای
این
آدمه
Что
ты
чувствуешь
в
глазах
этого
парня?
داری
نقشتو
با
تمام
وجود
Ты
строишь
планы
на
всю
свою
жизнь.
با
حس
عمیقت
یکی
می
کنی
Ты
смешиваешься
со
своим
глубоким
чувством.
نه
مرگ
تو
اینبار
بازی
نبود
Нет,
на
этот
раз
смерть
не
была
игрой.
داری
مرگتو
زندگی
می
کنی
Ты
живешь
своей
жизнью.
تو
با
کوچه
بی
وقفه
دیوانه
ای
Ты
бесконечно
злишься
на
Аллею.
تو
عمق
نفس
هاتو
نشناختی
Ты
не
знаешь
глубины
своего
дыхания.
تو
تنها
کسی
توو
جهان
منی
Ты
единственная
в
моем
мире.
که
با
مرگتم
زندگی
ساختی
Жить
со
своей
смертью.
داری
نقشتو
با
تمام
وجود
Ты
строишь
планы
на
всю
свою
жизнь.
با
حس
عمیقت
یکی
می
کنی
Ты
смешиваешься
со
своим
глубоким
чувством.
نه
مرگ
تو
اینبار
بازی
نبود
Нет,
на
этот
раз
смерть
не
была
игрой.
داری
مرگتو
زندگی
می
کنی
Ты
живешь
своей
жизнью.
چشاتو
به
چشمای
کی
دوختی
Кому
ты
пришила
глаза?
که
پشت
نگاهت
یه
دریا
غمه
За
твоим
взглядом-печальное
море.
که
هرکی
تورو
دید
گفت
با
خودش
Тот,
кто
видел
тебя,
сказал
это
самому
себе.
چه
حسی
تو
چشمای
این
آدمه
Что
ты
чувствуешь
в
глазах
этого
парня?
قرار
تو
و
عشق
ما
این
نبود
Это
было
не
твое
свидание
и
не
наша
любовь.
که
دنیامو
تنها
بزاری
بری
Оставить
мой
мир
в
покое.
بگیری
ازم
قلب
و
احساسمو
Забери
мое
сердце
и
мои
чувства.
خودت
قلبتو
جا
بزاری
بری
Оставь
свое
сердце
позади.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Gharar
date of release
30-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.