Asinine - Allers Retours - translation of the lyrics into German

Allers Retours - Asininetranslation in German




Allers Retours
Hin und zurück
Si tu crois que ta vie dure toute la vie t'as tort
Wenn du glaubst, dein Leben dauert das ganze Leben, liegst du falsch
J'mets le cap je me sens comme un navigateur
Ich setze Kurs, ich fühle mich wie eine Seefahrerin
J'sais à quoi tu penses j'suis comme akinator
Ich weiß, was du denkst, ich bin wie Akinator
Si tu crois que ta vie dure toute la vie
Wenn du glaubst, dein Leben dauert das ganze Leben
T'as pupilles dilatées je vis en dilettante ok
Deine Pupillen sind geweitet, ich lebe als Dilettantin, okay
Jsuis comme piratée j'dilapide la teille
Ich bin wie gehackt, ich verschwende die Flasche
Le droit chemin marche pile à teck
Der rechte Weg, gehe exakt
J'ai l'seum depuis la tecktonik
Ich habe den Frust seit Tecktonik
Le debut la fin le vrai le fake
Der Anfang, das Ende, das Wahre, das Falsche
Y a tout qui m'semble anecdotique
Alles scheint mir nebensächlich
J'entends le tic tac
Ich höre das Ticktack
Pourquoi j'ai l'impression qu'les aiguillent tournent plus vite
Warum habe ich den Eindruck, dass die Zeiger sich schneller drehen
Que quand j'guettais l'heure sur ma flic flac
Als wenn ich die Zeit auf meiner Flic Flac beobachtete
Y'a que pour des bravos et des félicitations
Nur für Bravo und Glückwünsche
Que je demanderai des feed back
Werde ich um Feedbacks bitten
Promis, j'arrête, j'vide une dernière fois mon zip bag
Versprochen, ich höre auf, ich leere ein letztes Mal meine Zip-Tüte
Suis-je sérieuse, je ne saurais dire
Bin ich ernst, ich wüsste nicht, wie ich sagen soll
Suis-je sérieuse je ne saurais dire
Bin ich ernst, ich wüsste nicht, wie ich sagen soll
J'enterre mauvais souvenir à la pelle
Ich begrabe schlechte Erinnerungen mit der Schaufel
j'suis sérieuse je ne saurais rire
Da bin ich ernst, ich könnte nicht lachen
Minuit dans la ville aucun monstre ne manque à l'appel
Mitternacht in der Stadt, kein Monster fehlt beim Appell
Mon cœur fait des allers retours
Mein Herz macht Hin und Zurück
Moi ça fait des années que je retourne
Ich drehe mich seit Jahren um
La situation fallait que j'entrouvre
Die Situation, ich musste sie öffnen
La porte de la simulation
Die Tür der Simulation
Mon cœur fait des allers retours
Mein Herz macht Hin und Zurück
Moi ça fait des années que je retourne
Ich drehe mich seit Jahren um
La situation fallait que j'entrouvre
Die Situation, ich musste sie öffnen
La porte de la simulation
Die Tür der Simulation
Ça y est t'es tétanisé, magie opère
Da bist du, wie betäubt, die Magie wirkt
J'règle l'équalizer
Ich stelle den Equalizer ein
Tout est décristallisé
Alles ist entkristallisiert
J'vois les monstres dans le rétroviseur
Ich sehe die Monster im Rückspiegel
Et tant mieux si ils se tordent de rire
Und umso besser, wenn sie sich vor Lachen krümmen
Je le fais pas juste histoire de dire
Ich mache es nicht nur, um etwas zu sagen
La basse, je l'ai mis fort pour ressentir un quetru
Den Bass habe ich laut gestellt, um etwas zu spüren
Je t'en prie dis moi que t'as ressenti un quetru
Ich bitte dich, sag mir, dass du etwas gespürt hast
Mais j'suis négative, un peu genre moins, fois plus
Aber ich bin negativ, ein bisschen wie minus mal plus
J'ai le cœur serré comme si je faisais un infarctus
Mein Herz ist eng, als hätte ich einen Infarkt
Je parle plus qu'au passé comme papi
Ich spreche nur noch in der Vergangenheit, wie Opa
J'suis que de passage c'est pas pire
Ich bin nur auf Durchreise, es ist nicht schlimmer
On avait dit pas vu pas pris
Wir hatten gesagt, nicht gesehen, nicht erwischt
Je sens que le seum sur les papilles
Ich spüre den Frust auf meinen Geschmacksknospen
Je ne sens que le seum sur les papilles
Ich spüre nur den Frust auf meinen Geschmacksknospen
J'enterre mauvais souvenirs à la pelle
Ich begrabe schlechte Erinnerungen mit der Schaufel
Je sens le seum même quand je le maquille
Ich spüre den Frust, selbst wenn ich ihn überschminke
Minuit dans la ville
Mitternacht in der Stadt
Mes démons ne manquent pas à l'appel
Meine Dämonen fehlen nicht beim Appell
Mon cœur fait des allers retours
Mein Herz macht Hin und Zurück
Moi ça fait des années que je retourne
Ich drehe mich seit Jahren um
La situation fallait que j'entrouvre
Die Situation, ich musste sie öffnen
La porte de la simulation
Die Tür der Simulation
Mon cœur fait des allers retours
Mein Herz macht Hin und Zurück
Moi ça fait des années que je retourne
Ich drehe mich seit Jahren um
La situation fallait que j'entrouvre
Die Situation, ich musste sie öffnen
La porte de la simulation
Die Tür der Simulation





Writer(s): Asinine


Attention! Feel free to leave feedback.