Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allers Retours
Hin und zurück
Si
tu
crois
que
ta
vie
dure
toute
la
vie
t'as
tort
Wenn
du
glaubst,
dein
Leben
dauert
das
ganze
Leben,
liegst
du
falsch
J'mets
le
cap
je
me
sens
comme
un
navigateur
Ich
setze
Kurs,
ich
fühle
mich
wie
eine
Seefahrerin
J'sais
à
quoi
tu
penses
j'suis
comme
akinator
Ich
weiß,
was
du
denkst,
ich
bin
wie
Akinator
Si
tu
crois
que
ta
vie
dure
toute
la
vie
Wenn
du
glaubst,
dein
Leben
dauert
das
ganze
Leben
T'as
pupilles
dilatées
je
vis
en
dilettante
ok
Deine
Pupillen
sind
geweitet,
ich
lebe
als
Dilettantin,
okay
Jsuis
comme
piratée
j'dilapide
la
teille
Ich
bin
wie
gehackt,
ich
verschwende
die
Flasche
Le
droit
chemin
marche
pile
à
teck
Der
rechte
Weg,
gehe
exakt
J'ai
l'seum
depuis
la
tecktonik
Ich
habe
den
Frust
seit
Tecktonik
Le
debut
la
fin
le
vrai
le
fake
Der
Anfang,
das
Ende,
das
Wahre,
das
Falsche
Y
a
tout
qui
m'semble
anecdotique
Alles
scheint
mir
nebensächlich
J'entends
le
tic
tac
Ich
höre
das
Ticktack
Pourquoi
j'ai
l'impression
qu'les
aiguillent
tournent
plus
vite
Warum
habe
ich
den
Eindruck,
dass
die
Zeiger
sich
schneller
drehen
Que
quand
j'guettais
l'heure
sur
ma
flic
flac
Als
wenn
ich
die
Zeit
auf
meiner
Flic
Flac
beobachtete
Y'a
que
pour
des
bravos
et
des
félicitations
Nur
für
Bravo
und
Glückwünsche
Que
je
demanderai
des
feed
back
Werde
ich
um
Feedbacks
bitten
Promis,
j'arrête,
j'vide
une
dernière
fois
mon
zip
bag
Versprochen,
ich
höre
auf,
ich
leere
ein
letztes
Mal
meine
Zip-Tüte
Suis-je
sérieuse,
je
ne
saurais
dire
Bin
ich
ernst,
ich
wüsste
nicht,
wie
ich
sagen
soll
Suis-je
sérieuse
je
ne
saurais
dire
Bin
ich
ernst,
ich
wüsste
nicht,
wie
ich
sagen
soll
J'enterre
mauvais
souvenir
à
la
pelle
Ich
begrabe
schlechte
Erinnerungen
mit
der
Schaufel
Là
j'suis
sérieuse
je
ne
saurais
rire
Da
bin
ich
ernst,
ich
könnte
nicht
lachen
Minuit
dans
la
ville
aucun
monstre
ne
manque
à
l'appel
Mitternacht
in
der
Stadt,
kein
Monster
fehlt
beim
Appell
Mon
cœur
fait
des
allers
retours
Mein
Herz
macht
Hin
und
Zurück
Moi
ça
fait
des
années
que
je
retourne
Ich
drehe
mich
seit
Jahren
um
La
situation
fallait
que
j'entrouvre
Die
Situation,
ich
musste
sie
öffnen
La
porte
de
la
simulation
Die
Tür
der
Simulation
Mon
cœur
fait
des
allers
retours
Mein
Herz
macht
Hin
und
Zurück
Moi
ça
fait
des
années
que
je
retourne
Ich
drehe
mich
seit
Jahren
um
La
situation
fallait
que
j'entrouvre
Die
Situation,
ich
musste
sie
öffnen
La
porte
de
la
simulation
Die
Tür
der
Simulation
Ça
y
est
t'es
tétanisé,
magie
opère
Da
bist
du,
wie
betäubt,
die
Magie
wirkt
J'règle
l'équalizer
Ich
stelle
den
Equalizer
ein
Tout
est
décristallisé
Alles
ist
entkristallisiert
J'vois
les
monstres
dans
le
rétroviseur
Ich
sehe
die
Monster
im
Rückspiegel
Et
tant
mieux
si
ils
se
tordent
de
rire
Und
umso
besser,
wenn
sie
sich
vor
Lachen
krümmen
Je
le
fais
pas
juste
histoire
de
dire
Ich
mache
es
nicht
nur,
um
etwas
zu
sagen
La
basse,
je
l'ai
mis
fort
pour
ressentir
un
quetru
Den
Bass
habe
ich
laut
gestellt,
um
etwas
zu
spüren
Je
t'en
prie
dis
moi
que
t'as
ressenti
un
quetru
Ich
bitte
dich,
sag
mir,
dass
du
etwas
gespürt
hast
Mais
j'suis
négative,
un
peu
genre
moins,
fois
plus
Aber
ich
bin
negativ,
ein
bisschen
wie
minus
mal
plus
J'ai
le
cœur
serré
comme
si
je
faisais
un
infarctus
Mein
Herz
ist
eng,
als
hätte
ich
einen
Infarkt
Je
parle
plus
qu'au
passé
comme
papi
Ich
spreche
nur
noch
in
der
Vergangenheit,
wie
Opa
J'suis
que
de
passage
c'est
pas
pire
Ich
bin
nur
auf
Durchreise,
es
ist
nicht
schlimmer
On
avait
dit
pas
vu
pas
pris
Wir
hatten
gesagt,
nicht
gesehen,
nicht
erwischt
Je
sens
que
le
seum
sur
les
papilles
Ich
spüre
den
Frust
auf
meinen
Geschmacksknospen
Je
ne
sens
que
le
seum
sur
les
papilles
Ich
spüre
nur
den
Frust
auf
meinen
Geschmacksknospen
J'enterre
mauvais
souvenirs
à
la
pelle
Ich
begrabe
schlechte
Erinnerungen
mit
der
Schaufel
Je
sens
le
seum
même
quand
je
le
maquille
Ich
spüre
den
Frust,
selbst
wenn
ich
ihn
überschminke
Minuit
dans
la
ville
Mitternacht
in
der
Stadt
Mes
démons
ne
manquent
pas
à
l'appel
Meine
Dämonen
fehlen
nicht
beim
Appell
Mon
cœur
fait
des
allers
retours
Mein
Herz
macht
Hin
und
Zurück
Moi
ça
fait
des
années
que
je
retourne
Ich
drehe
mich
seit
Jahren
um
La
situation
fallait
que
j'entrouvre
Die
Situation,
ich
musste
sie
öffnen
La
porte
de
la
simulation
Die
Tür
der
Simulation
Mon
cœur
fait
des
allers
retours
Mein
Herz
macht
Hin
und
Zurück
Moi
ça
fait
des
années
que
je
retourne
Ich
drehe
mich
seit
Jahren
um
La
situation
fallait
que
j'entrouvre
Die
Situation,
ich
musste
sie
öffnen
La
porte
de
la
simulation
Die
Tür
der
Simulation
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asinine
Attention! Feel free to leave feedback.