Asinine - C’est Pas La Mort (Mais Ça Y Ressemble) - translation of the lyrics into German




C’est Pas La Mort (Mais Ça Y Ressemble)
Ist nicht der Tod (Aber es ähnelt sich)
J'comprends r comme après une sieste en jean
Ich verstehe nichts, wie nach einem Nickerchen in Jeans
Gorge nouée je respire mal
Kloß im Hals, ich atme schlecht
Pas grand chose d'original
Nichts Besonderes
Beaucoup à relever plus rien à s'dire
Viel aufzuheben, nichts mehr zu sagen
On trinque on tchin
Wir stoßen an, wir prosten
Je lance des blagues dans l'vide comme
Ich werfe Witze ins Leere, als ob
Si l'stress mettait pas des coups de dague dans le bide
Der Stress nicht mit Dolchstößen in den Bauch stechen würde
C'est pas des potes qu'ils cherchent c'est des miroirs
Sie suchen keine Freunde, sie suchen Spiegel
Je commence à y voir clair
Ich fange an, klar zu sehen
Poison dans les artères
Gift in den Adern
C'est plus un coeur c'est une haltère
Es ist kein Herz mehr, es ist eine Hantel
Je me vide la tête j'fais des tours
Ich leere meinen Kopf, ich drehe Runden
Sous ma semelle y a la ville entière
Unter meiner Sohle liegt die ganze Stadt
En bas de chez moi c'est dark
Unten bei mir ist es düster
J'pourrais croiser de La Villardière
Ich könnte de La Villardière treffen
J'ai fait un feu pour appeler au secours mais
Ich habe ein Feuer gemacht, um Hilfe zu rufen, aber
Les vautours ils dansent autour
Die Geier tanzen herum
J'ai fait un feu pour appeler au secours mais
Ich habe ein Feuer gemacht, um Hilfe zu rufen, aber
Les vautours ils dansent autour
Die Geier tanzen herum
Sourire forcé soleil froid
Geziertes Lächeln, kalte Sonne
Coups du sort et faux espoirs
Schicksalsschläge und falsche Hoffnungen
Tu cherches tu trouves
Du suchst, du findest
Une main pleine c'est une main qui s'ouvre
Eine volle Hand ist eine Hand, die sich öffnet
J'fume même plus d'shit le métro de
Ich rauche nicht mal mehr Shit, die Metro von
Marseille fait bien trop d'bruit
Marseille macht viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Il fait bientôt nuit
Es wird bald Nacht
Toujours pas fermé l'oeil
Immer noch kein Auge zugetan
J'fume même plus d'shit le métro de
Ich rauche nicht mal mehr Shit, die Metro von
Marseille fait bien trop d'bruit
Marseille macht viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Il fait bientôt nuit
Es wird bald Nacht
Toujours pas fermé l'oeil
Immer noch kein Auge zugetan
Je crois que cette fois ci c'est l'crash
Ich glaube, diesmal ist es der Crash
C'est pas la mort mais ça y ressemble grave
Es ist nicht der Tod, aber es ähnelt ihm sehr
J'ai perdu le contrôle mon coeur d'ans le plâtre
Ich habe die Kontrolle verloren, mein Herz im Gips
La vie qui défile par la fenêtre
Das Leben zieht am Fenster vorbei
Je crois que cette fois ci c'est l'crash
Ich glaube, diesmal ist es der Crash
C'est pas la mort mais ça y ressemble grave
Es ist nicht der Tod, aber es ähnelt ihm sehr
J'ai perdu le contrôle mon coeur d'ans le plâtre
Ich habe die Kontrolle verloren, mein Herz im Gips
La vie qui défile par la fenêtre
Das Leben zieht am Fenster vorbei
L'air est crade
Die Luft ist dreckig
Déja que le seum empeste
Schon dass der Frust stinkt
J'aimerais voir la lune les nuages
Ich würde gerne den Mond und die Wolken sehen
Mais bon le toit m'empêche
Aber das Dach verhindert es
Des questions qui s'entassent
Fragen, die sich stapeln
Mes poumons qui s'encrassent
Meine Lungen, die verstopfen
C'est pas des potes qu'ils cherchent
Sie suchen keine Freunde
C'est des gentils qui peuvent encaisser 100 crasses
Sie suchen nette Menschen, die 100 Gemeinheiten ertragen können
C'est ceux qui l'empoisonnent qui disent
Es sind diejenigen, die sie vergiften, die sagen
De surtout pas cracher dans la soupe
Spuck bloß nicht in die Suppe
C'est qu'une fois dans les airs que
Erst wenn sie in der Luft sind,
Les vipères se décident à sortir de la soute
Entscheiden sich die Vipern, aus dem Laderaum zu kommen
Tous les jours je pense à ma bourse
Jeden Tag denke ich an meine Geldbörse
De sa chambre maman n'a pas de fenêtre
Mama hat kein Fenster in ihrem Zimmer
De la mienne j'entends les ambulances
Von meinem Zimmer aus höre ich die Krankenwagen
J'aimerai mieux l'opulence
Ich hätte lieber Wohlstand
J'vais plus trop à la fête
Ich gehe nicht mehr oft auf Partys
J'fume même plus d'shit le métro de
Ich rauche nicht mal mehr Shit, die Metro von
Marseille fait bien trop d'bruit
Marseille macht viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Il fait bientôt nuit
Es wird bald Nacht
Toujours pas fermé l'oeil
Immer noch kein Auge zugetan
J'fume même plus d'shit le metro de
Ich rauche nicht mal mehr Shit, die Metro von
Marseille fait bien trop d'bruit
Marseille macht viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Bien trop d'bruit
Viel zu viel Lärm
Il fait bientôt nuit
Es wird bald Nacht
Toujours pas fermé l'oeil
Immer noch kein Auge zugetan
Je crois que cette fois ci c'est l'crash
Ich glaube, diesmal ist es der Crash
C'est pas la mort mais ça y ressemble grave
Es ist nicht der Tod, aber es ähnelt ihm sehr
J'ai perdu le contrôle mon coeur d'ans le plâtre
Ich habe die Kontrolle verloren, mein Herz im Gips
La vie qui défile par la fenêtre
Das Leben zieht am Fenster vorbei
Je crois que cette fois ci c'est l'crash
Ich glaube, diesmal ist es der Crash
C'est pas la mort mais ça y ressemble grave
Es ist nicht der Tod, aber es ähnelt ihm sehr
J'ai perdu le contrôle mon coeur d'ans le plâtre
Ich habe die Kontrolle verloren, mein Herz im Gips
La vie qui défile par la fenêtre
Das Leben zieht am Fenster vorbei





Writer(s): Briac Severe, Capucine Arnaud, Simon Djurado


Attention! Feel free to leave feedback.