Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C’est Pas La Mort (Mais Ça Y Ressemble)
Ist nicht der Tod (Aber es ähnelt sich)
J'comprends
r
comme
après
une
sieste
en
jean
Ich
verstehe
nichts,
wie
nach
einem
Nickerchen
in
Jeans
Gorge
nouée
je
respire
mal
Kloß
im
Hals,
ich
atme
schlecht
Pas
grand
chose
d'original
Nichts
Besonderes
Beaucoup
à
relever
plus
rien
à
s'dire
Viel
aufzuheben,
nichts
mehr
zu
sagen
On
trinque
on
tchin
Wir
stoßen
an,
wir
prosten
Je
lance
des
blagues
dans
l'vide
comme
Ich
werfe
Witze
ins
Leere,
als
ob
Si
l'stress
mettait
pas
des
coups
de
dague
dans
le
bide
Der
Stress
nicht
mit
Dolchstößen
in
den
Bauch
stechen
würde
C'est
pas
des
potes
qu'ils
cherchent
c'est
des
miroirs
Sie
suchen
keine
Freunde,
sie
suchen
Spiegel
Je
commence
à
y
voir
clair
Ich
fange
an,
klar
zu
sehen
Poison
dans
les
artères
Gift
in
den
Adern
C'est
plus
un
coeur
c'est
une
haltère
Es
ist
kein
Herz
mehr,
es
ist
eine
Hantel
Je
me
vide
la
tête
j'fais
des
tours
Ich
leere
meinen
Kopf,
ich
drehe
Runden
Sous
ma
semelle
y
a
la
ville
entière
Unter
meiner
Sohle
liegt
die
ganze
Stadt
En
bas
de
chez
moi
c'est
dark
Unten
bei
mir
ist
es
düster
J'pourrais
croiser
de
La
Villardière
Ich
könnte
de
La
Villardière
treffen
J'ai
fait
un
feu
pour
appeler
au
secours
mais
Ich
habe
ein
Feuer
gemacht,
um
Hilfe
zu
rufen,
aber
Les
vautours
ils
dansent
autour
Die
Geier
tanzen
herum
J'ai
fait
un
feu
pour
appeler
au
secours
mais
Ich
habe
ein
Feuer
gemacht,
um
Hilfe
zu
rufen,
aber
Les
vautours
ils
dansent
autour
Die
Geier
tanzen
herum
Sourire
forcé
soleil
froid
Geziertes
Lächeln,
kalte
Sonne
Coups
du
sort
et
faux
espoirs
Schicksalsschläge
und
falsche
Hoffnungen
Tu
cherches
tu
trouves
Du
suchst,
du
findest
Une
main
pleine
c'est
une
main
qui
s'ouvre
Eine
volle
Hand
ist
eine
Hand,
die
sich
öffnet
J'fume
même
plus
d'shit
le
métro
de
Ich
rauche
nicht
mal
mehr
Shit,
die
Metro
von
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
macht
viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Il
fait
bientôt
nuit
Es
wird
bald
Nacht
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Immer
noch
kein
Auge
zugetan
J'fume
même
plus
d'shit
le
métro
de
Ich
rauche
nicht
mal
mehr
Shit,
die
Metro
von
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
macht
viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Il
fait
bientôt
nuit
Es
wird
bald
Nacht
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Immer
noch
kein
Auge
zugetan
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
Ich
glaube,
diesmal
ist
es
der
Crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
Es
ist
nicht
der
Tod,
aber
es
ähnelt
ihm
sehr
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
Ich
habe
die
Kontrolle
verloren,
mein
Herz
im
Gips
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Das
Leben
zieht
am
Fenster
vorbei
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
Ich
glaube,
diesmal
ist
es
der
Crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
Es
ist
nicht
der
Tod,
aber
es
ähnelt
ihm
sehr
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
Ich
habe
die
Kontrolle
verloren,
mein
Herz
im
Gips
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Das
Leben
zieht
am
Fenster
vorbei
L'air
est
crade
Die
Luft
ist
dreckig
Déja
que
le
seum
empeste
Schon
dass
der
Frust
stinkt
J'aimerais
voir
la
lune
les
nuages
Ich
würde
gerne
den
Mond
und
die
Wolken
sehen
Mais
bon
le
toit
m'empêche
Aber
das
Dach
verhindert
es
Des
questions
qui
s'entassent
Fragen,
die
sich
stapeln
Mes
poumons
qui
s'encrassent
Meine
Lungen,
die
verstopfen
C'est
pas
des
potes
qu'ils
cherchent
Sie
suchen
keine
Freunde
C'est
des
gentils
qui
peuvent
encaisser
100
crasses
Sie
suchen
nette
Menschen,
die
100
Gemeinheiten
ertragen
können
C'est
ceux
qui
l'empoisonnent
qui
disent
Es
sind
diejenigen,
die
sie
vergiften,
die
sagen
De
surtout
pas
cracher
dans
la
soupe
Spuck
bloß
nicht
in
die
Suppe
C'est
qu'une
fois
dans
les
airs
que
Erst
wenn
sie
in
der
Luft
sind,
Les
vipères
se
décident
à
sortir
de
la
soute
Entscheiden
sich
die
Vipern,
aus
dem
Laderaum
zu
kommen
Tous
les
jours
je
pense
à
ma
bourse
Jeden
Tag
denke
ich
an
meine
Geldbörse
De
sa
chambre
maman
n'a
pas
de
fenêtre
Mama
hat
kein
Fenster
in
ihrem
Zimmer
De
la
mienne
j'entends
les
ambulances
Von
meinem
Zimmer
aus
höre
ich
die
Krankenwagen
J'aimerai
mieux
l'opulence
Ich
hätte
lieber
Wohlstand
J'vais
plus
trop
à
la
fête
Ich
gehe
nicht
mehr
oft
auf
Partys
J'fume
même
plus
d'shit
le
métro
de
Ich
rauche
nicht
mal
mehr
Shit,
die
Metro
von
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
macht
viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Il
fait
bientôt
nuit
Es
wird
bald
Nacht
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Immer
noch
kein
Auge
zugetan
J'fume
même
plus
d'shit
le
metro
de
Ich
rauche
nicht
mal
mehr
Shit,
die
Metro
von
Marseille
fait
bien
trop
d'bruit
Marseille
macht
viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Bien
trop
d'bruit
Viel
zu
viel
Lärm
Il
fait
bientôt
nuit
Es
wird
bald
Nacht
Toujours
pas
fermé
l'oeil
Immer
noch
kein
Auge
zugetan
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
Ich
glaube,
diesmal
ist
es
der
Crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
Es
ist
nicht
der
Tod,
aber
es
ähnelt
ihm
sehr
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
Ich
habe
die
Kontrolle
verloren,
mein
Herz
im
Gips
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Das
Leben
zieht
am
Fenster
vorbei
Je
crois
que
cette
fois
ci
c'est
l'crash
Ich
glaube,
diesmal
ist
es
der
Crash
C'est
pas
la
mort
mais
ça
y
ressemble
grave
Es
ist
nicht
der
Tod,
aber
es
ähnelt
ihm
sehr
J'ai
perdu
le
contrôle
mon
coeur
d'ans
le
plâtre
Ich
habe
die
Kontrolle
verloren,
mein
Herz
im
Gips
La
vie
qui
défile
par
la
fenêtre
Das
Leben
zieht
am
Fenster
vorbei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Briac Severe, Capucine Arnaud, Simon Djurado
Attention! Feel free to leave feedback.