楊宗緯 - 越過山丘 (致 李宗盛先生) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 楊宗緯 - 越過山丘 (致 李宗盛先生)




越過山丘 (致 李宗盛先生)
Crossing the Hill (For Mr. Zongsheng Li)
越過山丘 遇見十九歲的我
Crossing the hill, I met my 19 year old self
戴著一雙白手套 喝著我的喜酒
Wearing a pair of white gloves, drinking at my wedding
他問我幸福與否 是否永別了憂愁
He asked me if I was happy, if I had finally bid farewell to my worries
為何婚禮上那麼多人 沒有一個當年的朋友
Why were there so many people at the wedding, but not a single friend from back then
我說我曾經挽留 他們紛紛去人海漂流
I said I had tried to keep them close, but they had all drifted away
那個你深愛的小妞 嫁了隔壁的王某
The girl you loved so much, she married the guy next door, Wang
我問她幸福與否 她哭著點了點頭
I asked her if she was happy, she cried and nodded her head
後來遇見過那麼多人 想對你說卻張不開口
After that I met so many people, I wanted to tell you about them but I couldn't bring myself to speak
就讓我隨你去 讓我隨你去
Let me go with you, let me go with you
回到二十歲狂奔的路口 做個形單影隻的歌手
Back to the crossroads where I was 20, to be a lonely singer
就讓我隨你去 讓我隨你去
Let me go with you, let me go with you
逆著背影婆娑的人流 向著那座荒蕪的山丘 揮揮衣袖
Facing the flowing crowd, waving my sleeve goodbye to the barren hill
越過山丘 遇見六十歲的我
Crossing the hill, I met my 60 year old self
拄著一根白手杖 在聽鳥兒歌唱
Leaning on a white cane, listening to the birds singing
我問他幸福與否 他笑著擺了擺手
I asked him if he was happy, he smiled and shook his head
在他身邊圍繞著一群 當年流放歸來的朋友
Surrounded by friends who had returned from their exile
他說你不必挽留 愛是一個人的等候
He said you don't have to hold on, love is about waiting alone
等到房頂開出了花 這裡就是天下
When the flowers bloom on the roof, this will be paradise
總有人幸福白頭 總有人哭著分手
Some people grow old together, some cry when they part
無論相遇還是不相遇 都是獻給歲月的序曲
Whether we meet or not, it's all part of the symphony of time
就讓我隨你去 讓我隨你去
Let me go with you, let me go with you
去到六十歲停下的渡口 等著被一條小船接走
To the ferry stop where I'll be 60, waiting for a small boat to take me away
就讓我隨你去 讓我隨你去
Let me go with you, let me go with you
隨著熙熙攘攘的人流 向著開滿鮮花的山丘 揮揮衣袖
With the flowing crowd, waving my sleeve goodbye to the flower-filled hill
越過山丘 遇見十九歲的我
Crossing the hill, I met my 19 year old self
戴著一雙白手套 喝著我的喜酒
Wearing a pair of white gloves, drinking at my wedding
他問我幸福與否 是否永別了憂愁
He asked me if I was happy, if I had finally bid farewell to my worries
為何婚禮上那麼多人 沒有一個當年的朋友
Why were there so many people at the wedding, but not a single friend from back then





Writer(s): Gao Xiao Song


Attention! Feel free to leave feedback.