楊宗緯 - 底細 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 楊宗緯 - 底細




底細
Подробности
是愛的苦痛不過 真費力活
Это боль любви, но жить трудно.
心每跳一下都嫌多
Каждый скачок сердца - это слишком много.
等愛如煙 等往事遠
Жду, когда любовь закурит, и жду, когда прошлое будет далеко.
先看淡你我 再泰然自若 俯瞰犯過的錯
Сначала посмотри на нас с тобой, а потом на свои ошибки.
是愛的苦痛不過 別費事躲
Это боль любви, но не трудись прятаться.
直把心要碾碎的風波
Прямо в сердце, чтобы сокрушить бурю.
悲傷如果那麼赤裸 心也折墮
Грустно если так Обнаженное Сердце тоже упадет
所以捂上耳朵 選擇沈默 什麼都別說
Так что заткни уши, выбери тишину и ничего не говори.
也許愛 是忘我
Может быть, любовь-это экстаз
才能無視寂寞 無須承諾
Игнорировать одиночество без обязательств.
沒什麼應不應該 誰也無謂去猜
Нет никакой необходимости, чтобы кто-то догадывался.
哪天 誰先乏力再愛
Однажды кто сначала слаб а потом любит
隨他自由走開
Пусть уходит.
驚覺愛 是無我
Удивление, что любовь бескорыстна
才能不怕寂寞 不靠承諾
Не бояться одиночества, не бояться обязательств.
沒什麼應不應該 誰都不去依賴
Разве никто не должен полагаться на это?
明白 其實傷心無礙 從此各自更精彩
Я знаю, на самом деле, грустно и беспрепятственно, и тогда они более захватывающие.
是愛的苦痛不過 別費事躲
Это боль любви, но не трудись прятаться.
直把心要碾碎的風波
Прямо в сердце, чтобы сокрушить бурю.
悲傷如果那麼赤裸 心也折墮
Грустно если так Обнаженное Сердце тоже упадет
所以捂上耳朵 選擇沈默 什麼都別說
Так что заткни уши, выбери тишину и ничего не говори.
不是從此 對愛起疑
Не сомневаться в любви отныне.
只是揭曉 它的底細
Просто чтобы узнать, что это такое.
對所有過去 絕口不提 不至於
Ко всему прошлому, не говоря уже о нем.
我會去愛 不留餘地
Я буду любить не выходя из комнаты
依然奮身 毫無猶豫
Все еще борясь, без колебаний.
笑與淚打成平手的回憶 是更美麗 Hey
Смех и слезы, чтобы связать память красивее Эй
也許愛 是忘我
Может быть, любовь-это экстаз
才能無視寂寞 無須承諾 我學會
Я научился игнорировать одиночество без обязательств.
沒什麼應不應該 誰也無謂去猜
Нет никакой необходимости, чтобы кто-то догадывался.
哪天 誰先乏力再愛 隨他自由走開
Однажды тот, кто сначала слаб, а потом любит, отпусти его.
驚覺愛 是無我
Удивление, что любовь бескорыстна
才能不怕寂寞 不靠承諾
Не бояться одиночества, не бояться обязательств.
沒什麼應不應該 誰都不去依賴
Разве никто не должен полагаться на это?
明白 其實傷心無礙 從此各自更精彩
Я знаю, на самом деле, грустно и беспрепятственно, и тогда они более захватывающие.





Writer(s): ZONG SHENG LI, JIAN QING LI


Attention! Feel free to leave feedback.