Lyrics and translation Asleep at the Wheel - Misery
Brother
Elvis,
gentleman
Брат
Элвис,
джентльмен.
Would
you
play
me
some
chords
Не
могли
бы
вы
сыграть
мне
несколько
аккордов
On
that
fine
Stratocaster
guitar
you
got
there,
sir?
На
этой
прекрасной
гитаре
"Стратокастер",
сэр?
Are
you
with
me,
Johnny
Campbell?
(You
bet,
Marty)
Ты
со
мной,
Джонни
Кэмпбелл?
Miss
Cindy
Cashdollar,
would
you
take
us
off
an
old
song
called,
"Misery"
Мисс
Синди
Кэшдоллар,
не
могли
бы
вы
послушать
старую
песню
под
названием
"страдание"?
It
goes,
one,
two,
three,
four
Звучит:
раз,
два,
три,
четыре.
Went
to
bed
last
night,
wasn't
sleepy
Прошлой
ночью
я
лег
спать,
но
спать
не
хотел.
Wondering
what
time
you
came
to
me
Интересно,
во
сколько
ты
пришел
ко
мне?
You
broke
my
heart
and
left
lonely
Ты
разбил
мне
сердце
и
оставил
в
одиночестве.
Now
I
got
nothing
left
but
misery
Теперь
у
меня
не
осталось
ничего,
кроме
страданий.
Wondering
if
you
have
found
another
love
Интересно,
нашел
ли
ты
другую
любовь?
Brings
no
consolation
to
my
heart
Не
приносит
утешения
моему
сердцу.
Now
one
of
these
days
you'll
be
sorry
В
один
прекрасный
день
ты
пожалеешь
об
этом.
(You
know
you
will)
(Ты
знаешь,
что
так
и
будет)
That
you
filled
my
heart
with
misery
Что
ты
наполнил
мое
сердце
страданием.
(Let
it
swing)
(Пусть
качается)
One
of
these
days
you'll
be
sorry
В
один
прекрасный
день
ты
пожалеешь
об
этом.
That
you
filled
my
heart
with
misery
Что
ты
наполнил
мое
сердце
страданием.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moore, Duncan, Wills
Attention! Feel free to leave feedback.