Lyrics and translation Aslı Gökyokuş - Ölüm Kapimi Çalmasa Da
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ölüm Kapimi Çalmasa Da
Даже если смерть не постучится в мою дверь
Gözyaşlarına
esir
olma
Не
будь
пленницей
слез,
Akıt
onları
nefretin
gibi
Пролей
их,
как
свою
ненависть.
Bir
sır
ver
ta
derinden
Поделись
со
мной
тайной
из
самой
глубины
души,
Anlatsın
gözlerin
gizemini
Пусть
твои
глаза
расскажут
о
своей
загадке.
Ellerin
bedenimde
Твои
руки
на
моем
теле,
Biliyorum,
yasak
bize
Я
знаю,
нам
это
запрещено.
Gitmeden
belki
son
kez
Возможно,
в
последний
раз,
прежде
чем
ты
уйдешь,
Dokun,
dokun
bana
Прикоснись,
прикоснись
ко
мне.
Sonsuz
aşk
yoktu
ya
Вечной
любви
не
существует,
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Но
даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Bir
kadın
üzülürse
Если
женщина
страдает,
Üçümüzün
oyununda
В
нашей
игре
для
троих,
Bırak
ben
olayım
Позволь
мне
взять
это
на
себя,
Atlatırım
zamanla
Я
справлюсь
со
временем.
Bir
gün
gelir
belki
Может
быть,
однажды,
Kavuşuruz
seninle
Мы
будем
вместе
с
тобой,
Meydan
okuruz
dünyaya
Бросим
вызов
миру,
Kaybolan
geçmişe
Ушедшему
прошлому.
Sonsuz
aşk
yoktu
ya
Вечной
любви
не
существует,
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Но
даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
kalbim
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
мое
сердце
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Ölüm
kapımı
çalmasa
da
Даже
если
смерть
не
постучится
в
мою
дверь,
Kalbim
seni
bekler
gibi
Мое
сердце
будет
ждать
тебя,
Fırtına
öncesi
sessizliği
Как
затишье
перед
бурей.
Biz,
aşkın
esirleri
Мы
– пленники
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aslı Gökyokuş
Attention! Feel free to leave feedback.