Lyrics and translation Asme - Eget Bruk
Har
en
platta
eget
bruk
(16
skott
i
handen)
У
меня
есть
плитка
своей
дури
(16
пуль
в
обойме)
Poppar
50:s,
dricker
lean
(känslorna
i
maggen)
Глотаю
колёса,
пью
лин
(чувства
в
животе)
Om
jag
bara
säger:
"Skjut"
(då
han
träffar
skallen)
Если
я
просто
скажу:
«Стреляй»
(то
он
попадёт
в
голову)
Du
kan
kalla
mig
sjuk
(blivit
seg
i
skallen)
Ты
можешь
называть
меня
больным
(стал
тупым
в
башке)
Har
mina
problem,
folk
vill
ba'
ha
massa
tjänster
У
меня
свои
проблемы,
люди
хотят
только
кучу
услуг
Svär
jag
är
en
broder,
men
går
inte
över
gränsen
Клянусь,
я
твой
братан,
но
не
переступай
черту
Aina
de
är
bakom,
bror,
ta
på
dig
bältet
Слышишь,
они
позади,
брат,
держись
Jalla,
zig-zagga,
ingen
här
har
tid
för
häktet
Давай,
петляй,
ни
у
кого
здесь
нет
времени
на
ментовку
Don't
do
the
crime
if
you
can't
do
the
time
Не
совершай
преступление,
если
не
можешь
отсидеть
Folk,
de
leker
G's,
men
de
golar
på
direkten
Люди,
они
играют
в
гангстеров,
но
сдают
сразу
же
Har
mer
respekt
för
det
som
inte
leker
У
меня
больше
уважения
к
тем,
кто
не
играет
De
som
säger:
"Bror,
jag
är
inte
med
i
den
här
leken"
К
тем,
кто
говорит:
«Брат,
я
не
участвую
в
этой
игре»
Känslorna
är
döda,
fuck
det
förflutna
Чувства
мертвы,
к
чёрту
прошлое
Nu
vi
är
förmögna,
mamma,
du
kan
sluta
Теперь
мы
богаты,
мама,
ты
можешь
успокоиться
Om
du
tar
fram
den,
då
det
bäst
du
börjar
skjuta
Если
ты
достанешь
её,
то
лучше
начинай
стрелять
Sa
till
en
youngin:
"Ey,
det
bäst
du
bara
slutar"
Сказал
малолетке:
«Эй,
тебе
лучше
просто
остановиться»
Har
en
platta
eget
bruk
(16
skott
i
handen)
У
меня
есть
плитка
своей
дури
(16
пуль
в
обойме)
Poppar
50:s,
dricker
lean
(känslorna
i
maggen)
Глотаю
колёса,
пью
лин
(чувства
в
животе)
Om
jag
bara
säger:
"Skjut"
(då
han
träffar
skallen)
Если
я
просто
скажу:
«Стреляй»
(то
он
попадёт
в
голову)
Du
kan
kalla
mig
sjuk
(blivit
seg
i
skallen)
Ты
можешь
называть
меня
больным
(стал
тупым
в
башке)
Har
en
platta
eget
bruk
(16
skott
i
handen)
У
меня
есть
плитка
своей
дури
(16
пуль
в
обойме)
Poppar
50:s,
dricker
lean
(känslorna
i
maggen)
Глотаю
колёса,
пью
лин
(чувства
в
животе)
Om
jag
bara
säger:
"Skjut"
(då
han
träffar
skallen)
Если
я
просто
скажу:
«Стреляй»
(то
он
попадёт
в
голову)
Du
kan
kalla
mig
sjuk
(blivit
seg
i
skallen)
Ты
можешь
называть
меня
больным
(стал
тупым
в
башке)
Ah,
har
börjat
toucha
den,
ey,
det
är
psykoser
А,
начал
её
трогать,
эй,
это
психоз
Sitter,
pratar
med
min
mamma,
undrar
om
hon
vet
jag
har
på
mig
den
Сижу,
разговариваю
с
мамой,
интересно,
знает
ли
она,
что
я
ношу
её
с
собой
Jag
visade
min
broder
jag
har
kulor
på
mig
Я
показал
своему
брату,
что
у
меня
с
собой
пули
Han
hatar
jag
lever
såhär
Он
ненавидит,
что
я
так
живу
Jag
fyller
mina
stacks
när
jag
glider
runt
Я
наполняю
свои
обоймы,
когда
разъезжаю
Folk
vill
veta
om
jag
är
strapped
när
jag
glider
runt
Люди
хотят
знать,
заряжен
ли
я,
когда
разъезжаю
Shoot
us,
we
clap
back,
nigga,
det
går
runt
Стреляйте
в
нас,
мы
ответим,
ниггер,
всё
возвращается
Börjar
tappa
tålamodet
när
jag
snurrar
runt
Начинаю
терять
терпение,
когда
кружусь
Jag
är
inne
i
din
trakt,
bäst
du
springer
runt
Я
в
твоём
районе,
тебе
лучше
бежать
Eller
inne
i
nån
bax
där
vi
springer
runt
Или
прятаться
где-нибудь,
пока
мы
рыскаем
Aina
hängde
inte
med
när
vi
runda'
dem
Многие
не
успели
среагировать,
когда
мы
окружили
их
Om
det
är
någon
i
vår
väg
då
vi
knullar
dem
Если
кто-то
встанет
у
нас
на
пути,
мы
их
уничтожим
Har
en
platta
eget
bruk
(16
skott
i
handen)
У
меня
есть
плитка
своей
дури
(16
пуль
в
обойме)
Poppar
50:s,
dricker
lean
(känslorna
i
maggen)
Глотаю
колёса,
пью
лин
(чувства
в
животе)
Om
jag
bara
säger:
"Skjut"
(då
han
träffar
skallen)
Если
я
просто
скажу:
«Стреляй»
(то
он
попадёт
в
голову)
Du
kan
kalla
mig
sjuk
(blivit
seg
i
skallen)
Ты
можешь
называть
меня
больным
(стал
тупым
в
башке)
Har
en
platta
eget
bruk
(16
skott
i
handen)
У
меня
есть
плитка
своей
дури
(16
пуль
в
обойме)
Poppar
50:s,
dricker
lean
(känslorna
i
maggen)
Глотаю
колёса,
пью
лин
(чувства
в
животе)
Om
jag
bara
säger:
"Skjut"
(då
han
träffar
skallen)
Если
я
просто
скажу:
«Стреляй»
(то
он
попадёт
в
голову)
Du
kan
kalla
mig
sjuk
(blivit
seg
i
skallen)
Ты
можешь
называть
меня
больным
(стал
тупым
в
башке)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asmerom Tsigabu, Lirim Ibishi
Attention! Feel free to leave feedback.